← Surah 4

4:16

وَٱلَّذَانِ يَأْتِيَـٰنِهَا مِنكُمْ فَـَٔاذُوهُمَا ۖ فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا

Word by word

وَٱلَّذَانِ
And the two who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلَّذَانِNounrelative، masc. dual
يَأْتِيَٰنِهَا
commit it
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِيَVerbimperfect، 3rd masc. dual
ٰنِNounpronoun، suffix، 3rd dual
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مِنكُمْ
among you
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَـَٔاذُوهُمَا
then punish both of them
Verb
Root: أذي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ـَٔاذُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُمَاNounpronoun، suffix، 3rd dual
فَإِن
But if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنPrepositionconditional
تَابَا
they repent
Verb
Root: توب
Grammar (i'rab)
تَابَVerbperfect، 3rd masc. dual
اNounpronoun، suffix، 3rd masc. dual
وَأَصْلَحَا
and correct themselves
Verb
Root: صلح
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَصْلَحَVerbperfect، 3rd masc. dual
اNounpronoun، suffix، 3rd masc. dual
فَأَعْرِضُوا۟
then turn away
Verb
Root: عرض
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
أَعْرِضُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَنْهُمَآ
from both of them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
هُمَآNounpronoun، suffix، 3rd dual
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
تَوَّابًا
Oft-Forgiving
Noun
Root: توب
Grammar (i'rab)
تَوَّابًاNounactive participle، masc. sing.، indefinite، accusative
رَّحِيمًا
Most-Merciful
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَّحِيمًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

If two men among you are guilty of lewdness, punish them both. If they repent and amend, Leave them alone; for Allah is Oft-returning, Most Merciful.

A. Yusuf Alipublic-domain

If two men commit a lewd act, punish them both; if they repent and mend their ways, leave them alone- God is always ready to accept repentance, He is full of mercy.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And as for the two of you who are guilty thereof, punish them both. And if they repent and improve, then let them be. Lo! Allah is ever relenting, Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

And the two who commit it [i.e., unlawful sexual intercourse] among you - punish [i.e., dishonor] them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allāh is ever Accepting of Repentance and Merciful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İçinizden zina eden iki kimseye eziyet edin, tevbe edip düzeltirlerse onları bırakın. Doğrusu Allah tevbeleri daima kabul ve merhamet eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizlerden zina edenlerin her ikisine de eziyet edin. Eğer onlar tevbe edip kendilerini ıslah ederlerse onlardan vazgeçin. Çünkü Allah tevbeleri kabul eden ve çok merhamet edendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İçinizden onu (o fuhşu) yapan iki erkeği de cezalandırın! tevbe eder, kendilerini düzeltirlerse artık onlardan (kendilerine ceza vermekten) vazgeçin! Şüphesiz ki Allah tevbeleri çok kabul edendir, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واللذان يقعان في فاحشة الزنى، فآذُوهما بالضرب والهجر والتوبيخ، فإن تابا عمَّا وقع منهما وأصلحا بما يقدِّمان من الأعمال الصالحة فاصفحوا عن أذاهما. ويستفاد من هذه الآية والتي قبلها أن الرجال إذا فعلوا الفاحشة يُؤْذَوْن، والنساء يُحْبَسْنَ ويُؤذَيْنَ، فالحبس غايتة الموت، والأذية نهايتها إلى التوبة والصلاح. وكان هذا في صدر الإسلام، ثم نُسخ بما شرع الله ورسوله، وهو الرجم للمحصن والمحصنة، وهما الحران البالغان العاقلان، اللذان جامعا في نكاح صحيح، والجلدُ مائة جلدة، وتغريب عام لغيرهما. إن الله كان توابا على عباده التائبين، رحيمًا بهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears