← Surah 58

58:4

فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَآسَّا ۖ فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ۚ ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۗ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Word by word

فَمَن
Then whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَنNounrelative
لَّمْ
(does) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
يَجِدْ
find
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
يَجِدْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
فَصِيَامُ
then fasting
Noun
Root: صوم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
صِيَامُNounmasculine، nominative
شَهْرَيْنِ
(for) two months
Noun
Root: شهر
Grammar (i'rab)
شَهْرَيْنِNounmasc. dual، genitive
مُتَتَابِعَيْنِ
consecutively
Noun
Root: تبع
Grammar (i'rab)
مُتَتَابِعَيْنِNounactive participle، masc. dual، genitive، adjective
مِن
before
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قَبْلِ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلِNoungenitive
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَتَمَآسَّا
they both touch each other
Verb
Root: مسس
Grammar (i'rab)
يَتَمَآسَّVerbimperfect، 3rd masc. dual
اNounpronoun، suffix، 3rd dual
فَمَن
But (he) who
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَنNounrelative
لَّمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
يَسْتَطِعْ
is able
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
يَسْتَطِعْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
فَإِطْعَامُ
then (the) feeding
Noun
Root: طعم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِطْعَامُNounverbal noun، masculine، nominative
سِتِّينَ
(of) sixty
Noun
Root: ستت
Grammar (i'rab)
سِتِّينَNounmasc. plur.، genitive
مِسْكِينًا
needy one(s)
Noun
Root: سكن
Grammar (i'rab)
مِسْكِينًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
لِتُؤْمِنُوا۟
so that you may believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
تُؤْمِنُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱللَّهِ
in Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رَسُولِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَتِلْكَ
and these
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تِNoundemonstrative، fem. sing.
لْPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
حُدُودُ
(are the) limits
Noun
Root: حدد
Grammar (i'rab)
حُدُودُNounmasc. plur.، nominative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَلِلْكَٰفِرِينَ
and for the disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لِPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
كَٰفِرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive
عَذَابٌ
(is) a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابٌNounmasculine، indefinite، nominative
أَلِيمٌ
painful
Noun
Root: ألم
Grammar (i'rab)
أَلِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

And if any has not (the wherewithal), he should fast for two months consecutively before they touch each other. But if any is unable to do so, he should feed sixty indigent ones, this, that ye may show your faith in Allah and His Messenger. Those are limits (set by) Allah. For those who reject (Him), there is a grievous Penalty.

A. Yusuf Alipublic-domain

but anyone who does not have the means should fast continuously for two months before they touch each other, and anyone unable to do this should feed sixty needy people. This is so that you may [truly] have faith in God and His Messenger. These are the bounds set by God: grievous torment awaits those who ignore them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he who findeth not (the wherewithal), let him fast for two successive months before they touch one another; and for him who is unable to do so (the penance is) the feeding of sixty needy ones. This, that ye may put trust in Allah and His messenger. Such are the limits (imposed by Allah); and for disbelievers is a painful doom.

M. Pickthallpublic-domain

And he who does not find [a slave] - then a fast for two months consecutively before they touch one another; and he who is unable - then the feeding of sixty poor persons. That is for you to believe [completely] in Allāh and His Messenger; and those are the limits [set by] Allāh. And for the disbelievers is a painful punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Azad edecek köle bulamayanın, ailesiyle temastan önce iki ay birbiri peşinden oruç tutması gerekir. Buna gücü yetmeyen, altmış düşkünü doyurur. Bu kolaylık, Allah'a ve Peygamberine inanmış olmanızdan ötürüdür; bunlar, Allah'ın koyduğu sınırlardır; inkar edenler için can yakıcı azap vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Buna imkan bulamayan kimse, temas etmeden önce aralıksız olarak iki ay oruç tutmalıdır. Buna da gücü yetmeyen, altmış fakiri doyurur. Bu (hafifletme), Allah'a ve Resulüne inanmanızdan dolayıdır. Bunlar Allah'ın hükümleridir. Kâfirler için acı bir azap vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Buna imkân) bulamayan(lar), (eşleriyle cinsel olarak) birleşmeden önce art arda iki ay oruç (tutar). (Buna da) gücü yetmeyen, altmış yoksulu doyurmak (zorundadır). Bu (kolaylaştırma), Allah’a ve Elçisine inanmanız nedeniyledir. İşte şu(nlar), Allah’ın (koyduğu) sınırlarıdır. Kâfirler için elem verici bir azap vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فمن لم يجد رقبة يُعتقها، فالواجب عليه صيام شهرين متتاليين من قبل أن يطأ زوجه، فمن لم يستطع صيام الشهرين لعذر شرعي، فعليه أن يطعم ستين مسكينًا ما يشبعهم، ذلك الذي بينَّاه لكم من أحكام الظهار؛ من أجل أن تصدِّقوا بالله وتتبعوا رسوله وتعملوا بما شرعه الله، وتتركوا ما كنتم عليه في جاهليتكم، وتلك الأحكام المذكورة هي أوامر الله وحدوده فلا تتجاوزوها، وللجاحدين بها عذاب موجع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears