← Surah 2

2:185

شَهْرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْءَانُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَـٰتٍ مِّنَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْفُرْقَانِ ۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا۟ ٱلْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Word by word

شَهْرُ
Month
Noun
Root: شهر
Grammar (i'rab)
شَهْرُNounmasculine، nominative
رَمَضَانَ
(of) Ramadhaan
Noun
Root: رمض
Grammar (i'rab)
رَمَضَانَNounproper noun، genitive
ٱلَّذِىٓ
(is) that
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىٓNounrelative، masc. sing.
أُنزِلَ
was revealed
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أُنزِلَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
فِيهِ
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
Noun
Root: قرأ
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُرْءَانُNounproper noun، masculine، nominative
هُدًى
a Guidance
Noun
Root: هدي
Grammar (i'rab)
هُدًىNounmasculine، indefinite، accusative
لِّلنَّاسِ
for mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
وَبَيِّنَٰتٍ
and clear proofs
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بَيِّنَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، accusative
مِّنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلْهُدَىٰ
[the] Guidance
Noun
Root: هدي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
هُدَىٰNounmasculine، genitive
وَٱلْفُرْقَانِ
and the Criterion
Noun
Root: فرق
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فُرْقَانِNounmasculine، genitive
فَمَن
So whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَنNounconditional
شَهِدَ
witnesses
Verb
Root: شهد
Grammar (i'rab)
شَهِدَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِنكُمُ
among you
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلشَّهْرَ
the month
Noun
Root: شهر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّهْرَNounmasculine، accusative
فَلْيَصُمْهُ
then he should fast in it
Verb
Root: صوم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
لْPrepositionimperative، prefix
يَصُمْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَمَن
and whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنNounconditional
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مَرِيضًا
sick
Noun
Root: مرض
Grammar (i'rab)
مَرِيضًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
عَلَىٰ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
سَفَرٍ
a journey
Noun
Root: سفر
Grammar (i'rab)
سَفَرٍNounmasculine، indefinite، genitive
فَعِدَّةٌ
then prescribed number (should be made up)
Noun
Root: عدد
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
عِدَّةٌNounfeminine، indefinite، nominative
مِّنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
أَيَّامٍ
days
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
أَيَّامٍNounmasc. plur.، indefinite، genitive
أُخَرَ
other
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
أُخَرَNounfem. plur.، genitive، adjective
يُرِيدُ
Intends
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
يُرِيدُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
بِكُمُ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
كُمُNounpronoun، 2nd masc. plur.
ٱلْيُسْرَ
[the] ease
Noun
Root: يسر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يُسْرَNounmasculine، accusative
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
يُرِيدُ
intends
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
يُرِيدُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بِكُمُ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
كُمُNounpronoun، 2nd masc. plur.
ٱلْعُسْرَ
[the] hardship
Noun
Root: عسر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عُسْرَNounmasculine، accusative
وَلِتُكْمِلُوا۟
so that you complete
Verb
Root: كمل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لِPrepositionpurpose، prefix
تُكْمِلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْعِدَّةَ
the prescribed period
Noun
Root: عدد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عِدَّةَNounfeminine، accusative
وَلِتُكَبِّرُوا۟
and that you magnify
Verb
Root: كبر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لِPrepositionpurpose، prefix
تُكَبِّرُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
عَلَىٰ
for
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
مَا
[what]
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
هَدَىٰكُمْ
He guided you
Verb
Root: هدي
Grammar (i'rab)
هَدَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَلَعَلَّكُمْ
so that you may
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَعَلَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
Verb
Root: شكر
Grammar (i'rab)
تَشْكُرُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

Ramadhan is the (month) in which was sent down the Qur'an, as a guide to mankind, also clear (Signs) for guidance and judgment (Between right and wrong). So every one of you who is present (at his home) during that month should spend it in fasting, but if any one is ill, or on a journey, the prescribed period (Should be made up) by days later. Allah intends every facility for you; He does not want to put to difficulties. (He wants you) to complete the prescribed period, and to glorify Him in that He has guided you; and perchance ye shall be grateful.

A. Yusuf Alipublic-domain

It was in the month of Ramadan that the Quran was revealed as guidance for mankind, clear messages giving guidance and distinguishing between right and wrong. So any one of you who is present that month should fast, and anyone who is ill or on a journey should make up for the lost days by fasting on other days later. God wants ease for you, not hardship. He wants you to complete the prescribed period and to glorify Him for having guided you, so that you may be thankful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The month of Ramadan in which was revealed the Qur'an, a guidance for mankind, and clear proofs of the guidance, and the Criterion (of right and wrong). And whosoever of you is present, let him fast the month, and whosoever of you is sick or on a journey, (let him fast the same) number of other days. Allah desireth for you ease; He desireth not hardship for you; and (He desireth) that ye should complete the period, and that ye should magnify Allah for having guided you, and that peradventure ye may be thankful.

M. Pickthallpublic-domain

The month of Ramaḍān [is that] in which was revealed the Qur’ān, a guidance for the people and clear proofs of guidance and criterion. So whoever sights [the crescent of] the month, let him fast it; and whoever is ill or on a journey - then an equal number of other days. Allāh intends for you ease and does not intend for you hardship and [wants] for you to complete the period and to glorify Allāh for that [to] which He has guided you; and perhaps you will be grateful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ramazan ayı, ki onda Kuran, insanlara yol gösterici ve doğruyu yanlıştan ayırıcı belgeler olarak indirildi. Sizden bu ayı idrak eden, onda oruç tutsun; hasta veya yolculukta olan, tutamadığı günlerin sayısınca diğer günlerde tutsun. Allah size kolaylık ister, zorluk istemez. Bu kolaylıkları, sayıyı tamamlamanız ve size yol gösterdiğine karşılık O'nu ululamanız için meşru kılmıştır; ola ki şükredersiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O Ramazan ayı ki, insanları irşad için, hak ile batılı ayıracak olan, hidayet rehberi ve deliller halinde bulunan Kur'ân onda indirildi. Onun için sizden her kim bu aya şahit olursa onda oruç tutsun. Kim de hasta, yahut yolculukta ise tutamadığı günler sayısınca diğer günlerde kaza etsin. Allah size kolaylık diler zorluk dilemez. Sayıyı tamamlamanızı, size doğru yolu gösterdiğinden dolayı Allah'ı tekbir etmenizi ister. Umulur ki şükredersiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ramazan ayı, insanlara yol gösterici, bir rehber ve doğruyu yanlıştan ayırmanın apaçık delilleri olarak Kur’an’ın indirildiği aydır. Sizden o bir aylık süreye ulaşan(lar) onu (o ayı) oruç tutsun! (İçinizden) kim hasta veya yolcu olursa, (tutamadığı gün sayısı kadar) diğer günlerden o sayı(yı tamamlasın). Allah sizin için kolaylık ister; zorluk istemez. (Bütün bunlar), sayıyı tamamlamanız, size doğru yolu göstermesine karşılık Allah’ı yüceltmeniz ve şükretmeniz içindir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

شهر رمضان الذي ابتدأ الله فيه إنزال القرآن في ليلة القدر؛ هداية للناس إلى الحق، فيه أوضح الدلائل على هدى الله، وعلى الفارق بين الحق والباطل. فمن حضر منكم الشهر وكان صحيحًا مقيمًا فليصم نهاره. ويُرخَّص للمريض والمسافر في الفطر، ثم يقضيان عدد تلك الأيام. يريد الله تعالى بكم اليسر والسهولة في شرائعه، ولا يريد بكم العسر والمشقة، ولتكملوا عدة الصيام شهرًا، ولتختموا الصيام بتكبير الله في عيد الفطر، ولتعظموه على هدايته لكم، ولكي تشكروا له على ما أنعم به عليكم من الهداية والتوفيق والتيسير.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears