← Surah 19

19:26

فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا

Word by word

فَكُلِى
So eat
Verb
Root: أكل
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
كُلِVerbimperative، 2nd fem. sing.
ىNounpronoun، suffix، 2nd fem. sing.
وَٱشْرَبِى
and drink
Verb
Root: شرب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱشْرَبِVerbimperative، 2nd fem. sing.
ىNounpronoun، suffix، 2nd fem. sing.
وَقَرِّى
and cool
Verb
Root: قرر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَرِّVerbimperative، 2nd fem. sing.
ىNounpronoun، suffix، 2nd fem. sing.
عَيْنًا
(your) eyes
Noun
Root: عين
Grammar (i'rab)
عَيْنًاNounfeminine، indefinite، accusative
فَإِمَّا
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
إِمَّاPrepositionconditional
تَرَيِنَّ
you see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
تَرَيِVerbimperfect، 2nd fem. sing.
نَّPrepositionemphasis، suffix
مِنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْبَشَرِ
human being
Noun
Root: بشر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَشَرِNounmasculine، genitive
أَحَدًا
anyone
Noun
Root: أحد
Grammar (i'rab)
أَحَدًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَقُولِىٓ
then say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
قُولِVerbimperative، 2nd fem. sing.
ىٓNounpronoun، suffix، 2nd fem. sing.
إِنِّى
Indeed, I
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
نَذَرْتُ
[I] have vowed
Verb
Root: نذر
Grammar (i'rab)
نَذَرْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
رَّحْمَٰنِNounmasc. sing.، genitive
صَوْمًا
a fast
Noun
Root: صوم
Grammar (i'rab)
صَوْمًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَلَنْ
so not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَنْPrepositionnegative
أُكَلِّمَ
I will speak
Verb
Root: كلم
Grammar (i'rab)
أُكَلِّمَVerbimperfect، 1st sing.
ٱلْيَوْمَ
today
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَوْمَNountime adverb، masculine، accusative
إِنسِيًّا
(to any) human being
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
إِنسِيًّاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

"So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'"

A. Yusuf Alipublic-domain

so eat, drink, be glad, and say to anyone you may see: “I have vowed to the Lord of Mercy to abstain from conversation, and I will not talk to anyone today.”’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So eat and drink and be consoled. And if thou meetest any mortal, say: Lo! I have vowed a fast unto the Beneficent, and may not speak this day to any mortal.

M. Pickthallpublic-domain

So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.'"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ye iç, gözün aydın olsun. İnsanlardan birini görecek olursan 'Ben Rahman için oruç adadım, bugün hiçbir insanla konuşmayacağım' de."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ye, iç, gözün aydın olsun. Eğer insanlardan birini görürsen, ben Rahmân (olan Allah)a bir oruç (susmak) adadım. Onun için bugün hiçbir kimseyle konuşmayacağım" de.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ye, iç; gözün aydın olsun! Herhangi bir insan görürsen de ki: ‘Ben Rahmân için oruç adadım; bugün hiçbir insanla konuşmayacağım.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فكلي من الرطب، واشربي من الماء وطيـبي نفسًا بالمولود، فإن رأيت من الناس أحدًا فسألك عن أمرك فقولي له: إني أَوْجَبْتُ على نفسي لله سكوتًا، فلن أكلم اليوم أحدًا من الناس. والسكوت كان تعبدًا في شرعهم، دون شريعة محمد صلى الله عليه وسلم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears