← السورة 2

2:260

وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن ۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَـٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى ۖ قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ ٱلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ ٱجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ٱدْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا ۚ وَٱعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذْاسمظرف زمان
قَالَ
said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
اسم
الإعراب
إِبْرَٰهِۦمُاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، منصوب
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَرِنِى
show me
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
أَرِفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
كَيْفَ
how
اسم
الجذر: كيف
تُحْىِ
You give life
فعل
الجذر: حيي
الإعراب
تُحْىِفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
اسم
الجذر: موت
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَوْتَىٰاسمحرف جر، مرفوع
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَوَلَمْ
Have not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
وَحرف جرحرف زائد، سابقة
لَمْحرف جرنفي
تُؤْمِن
you believed
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
تُؤْمِنفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بَلَىٰ
Yes
حرف جر
الإعراب
بَلَىٰحرف جرحرف جواب
وَلَٰكِن
[and] but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَٰكِنحرف جرAMD
لِّيَطْمَئِنَّ
to satisfy
فعل
الجذر: طمأن
الإعراب
لِّحرف جرلام التعليل، سابقة
يَطْمَئِنَّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
قَلْبِى
my heart
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قَلْبِاسممؤنث مفرد، مرفوع
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فَخُذْ
Then take
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
خُذْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
أَرْبَعَةً
four
اسم
الجذر: ربع
الإعراب
أَرْبَعَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلطَّيْرِ
the birds
اسم
الجذر: طير
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
طَّيْرِاسممذكّر، مجرور
فَصُرْهُنَّ
and incline them
فعل
الجذر: صور
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
صُرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
إِلَيْكَ
towards you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
ٱجْعَلْ
put
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
ٱجْعَلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
كُلِّ
each
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
جَبَلٍ
hill
اسم
الجذر: جبل
الإعراب
جَبَلٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مِّنْهُنَّ
of them
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
جُزْءًا
a portion
اسم
الجذر: جزأ
الإعراب
جُزْءًااسممذكّر، نكرة، منصوب
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
ٱدْعُهُنَّ
call them
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
ٱدْعُفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
يَأْتِينَكَ
they will come to you
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
يَأْتِيفعلمضارع، غائب مؤنث جمع
نَاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
سَعْيًا
(in) haste
اسم
الجذر: سعي
الإعراب
سَعْيًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَٱعْلَمْ
And know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱعْلَمْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
أَنَّ
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
اسم
الجذر: عزز
الإعراب
عَزِيزٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
حَكِيمٌ
All-Wise
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
حَكِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

واذكر -أيها الرسول- طلب إبراهيم من ربه أن يريه كيفية البعث، فقال الله له: أَوَلم تؤمن؟ قال: بلى، ولكن أطلب ذلك لأزداد يقينًا على يقيني، قال: فخذ أربعة من الطير فاضممهن إليك واذبحهن وقطعهن، ثم اجعل على كل جبل منهن جزءًا، ثم نادِهن يأتينك مسرعات. فنادى إبراهيم عليه السلام، فإذا كل جزء يعود إلى موضعه، وإذا بها تأتي مسرعة. واعلم أن الله عزيز لا يغلبه شيء، حكيم في أقواله وأفعاله وشرعه وقدره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İbrahim: "Rabbim! Ölüleri nasıl dirilttiğini bana göster" dediğinde, "İnanmıyor musun?" deyince de, "Hayır öyle değil, fakat kalbim iyice kansın" demişti. "Öyleyse dört çeşit kuş al, onları kendine alıştır, sonra onları parçalayıp her dağın üzerine bir parça koy, sonra onları çağır; koşarak sana gelirler. O halde Allah'ın güçlü ve Hakim olduğunu bil" demişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir zamanlar İbrahim de: "Ey Rabbim! Ölüleri nasıl dirilttiğini bana göster!" demişti. Allah: "İnanmadın mı ki?" buyurdu. İbrahim: "İnandım, fakat kalbim iyice yatışsın diye istiyorum." dedi. Allah buyurdu ki: "Öyle ise kuşlardan dördünü tut da onları kendine çevir, iyice tanıdıktan sonra (kesip) her dağın başına onlardan birer parça dağıt, sonra da onları çağır, koşa koşa sana gelecekler ve bil ki, Allah gerçekten çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani İbrahim “Rabbim! Ölüyü nasıl diriltmekte olduğunu bana göster.” demişti. (Rabbi ona) “İnanmadın mı?” diye sorunca (İbrahim) “Hayır (elbette inandım) fakat kalbimin tatmin olması için (görmek istedim)” demişti. Bunun üzerine (Allah) şöyle demişti: “Dört tane kuş alıp onları kendine alıştır; sonra her dağa onlardan birer parça koy! Ardından onları çağır; koşarak (uçarak) sana gelirler. Bil ki Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When Abraham said: "Show me, Lord, how You will raise the dead, " He replied: "Have you no faith?" He said "Yes, but just to reassure my heart." Allah said, "Take four birds, draw them to you, and cut their bodies to pieces. Scatter them over the mountain-tops, then call them back. They will come swiftly to you. Know that Allah is Mighty, Wise."

A. Yusuf Alipublic-domain

And when Abraham said, ‘My Lord, show me how You give life to the dead,’ He said, ‘Do you not believe, then?’ ‘Yes,’ said Abraham, ‘but just to put my heart at rest.’ So God said, ‘Take four birds and train them to come back to you. Then place them on separate hilltops, call them back, and they will come flying to you: know that God is all powerful and wise.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when Abraham said (unto his Lord): My Lord! Show me how Thou givest life to the dead, He said: Dost thou not believe? Abraham said: Yea, but (I ask) in order that my heart may be at ease. (His Lord) said: Take four of the birds and cause them to incline unto thee, then place a part of them on each hill, then call them, they will come to thee in haste, and know that Allah is Mighty, Wise.

M. Pickthallpublic-domain

And [mention] when Abraham said, "My Lord, show me how You give life to the dead." [Allāh] said, "Have you not believed?" He said, "Yes, but [I ask] only that my heart may be satisfied." [Allāh] said, "Take four birds and commit them to yourself. Then [after slaughtering them] put on each hill a portion of them; then call them - they will come [flying] to you in haste. And know that Allāh is Exalted in Might and Wise."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية