← السورة 61

61:14

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوٓا۟ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّـۧنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌ ۖ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا۟ ظَـٰهِرِينَ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلَّذِينَ
who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كُونُوٓا۟
Be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُونُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَنصَارَ
helpers
اسم
الجذر: نصر
الإعراب
أَنصَارَاسممذكر جمع، منصوب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
كَمَا
as
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
مَاحرف جرحرف مصدري
قَالَ
said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عِيسَى
Isa
اسم
الإعراب
عِيسَىاسماسم علم، مرفوع
ٱبْنُ
son
اسم
الجذر: بني
الإعراب
ٱبْنُاسممذكّر، مرفوع
مَرْيَمَ
(of) Maryam
اسم
الإعراب
مَرْيَمَاسماسم علم، مؤنّث، مجرور
لِلْحَوَارِيِّۦنَ
to the disciples
اسم
الجذر: حور
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
حَوَارِيِّۦنَاسممذكر جمع، مجرور
مَنْ
Who
اسم
الإعراب
مَنْاسماستفهام
أَنصَارِىٓ
(are) my helpers
اسم
الجذر: نصر
الإعراب
أَنصَارِاسممذكر جمع، مرفوع
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِلَى
for
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
قَالَ
Said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْحَوَارِيُّونَ
the disciples
اسم
الجذر: حور
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَوَارِيُّونَاسممذكر جمع، مرفوع
نَحْنُ
We
اسم
الإعراب
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
أَنصَارُ
(are) the helpers
اسم
الجذر: نصر
الإعراب
أَنصَارُاسممذكر جمع، مرفوع
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
فَـَٔامَنَت
Then believed
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ـَٔامَنَتفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
طَّآئِفَةٌ
a group
اسم
الجذر: طوف
الإعراب
طَّآئِفَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
مِّنۢ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنۢحرف جرحرف جر
بَنِىٓ
Children
اسم
الجذر: بني
الإعراب
بَنِىٓاسممذكر جمع، مجرور
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسم
الإعراب
إِسْرَٰٓءِيلَاسماسم علم، مجرور
وَكَفَرَت
and disbelieved
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَفَرَتفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
طَّآئِفَةٌ
a group
اسم
الجذر: طوف
الإعراب
طَّآئِفَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
فَأَيَّدْنَا
So We supported
فعل
الجذر: أيد
الإعراب
فَحرف جرسببية، سابقة
أَيَّدْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believed
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَلَىٰ
against
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
عَدُوِّهِمْ
their enemy
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
عَدُوِّاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَأَصْبَحُوا۟
and they became
فعل
الجذر: صبح
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَصْبَحُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ظَٰهِرِينَ
dominant
اسم
الجذر: ظهر
الإعراب
ظَٰهِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، كونوا أنصارًا لدين الله، كما كان أصفياء عيسى أنصارًا لدين الله حين قال لهم عيسى: مَن يتولى منكم نصري وإعانتي فيما يُقرِّب إلى الله؟ قالوا: نحن أنصار دين الله، فاهتدت طائفة من بني إسرائيل، وضلَّت طائفة، فأيدنا الذين آمنوا بالله ورسوله، ونصرناهم على مَن عاداهم مِن فرق النصارى، فأصبحوا ظاهرين عليهم؛ وذلك ببعثة محمد صلى الله عليه وسلم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey inananlar! Allah'ın dininin yardımcıları olun. Nitekim, Meryem oğlu İsa, Havarilere: "Allah'a giden yolda yardımcılarım kimlerdir?" deyince, Havariler: "Allah'ın dininin yardımcıları biziz" demişlerdi. İsrailoğullarının bir takımı böylece inanmış, bir takımı da inkar etmişti; ama Biz, inananları düşmanlarına karşı destekledik de üstün geldiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey inananlar, Allah'ın yardımcıları olun. Nitekim Meryem oğlu İsa da havarilere: "Allah'a (giden yolda) benim yardımcılarım kimdir?" demişti. Havariler: "Allah (yolun)un yardımcıları biziz." dediler. İsrail oğullarından bir zümre inandı, bir zümre inkar etti. Biz de inananları, düşmanlarına karşı destekledik, onlar üstün geldiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Allah’ın (yolunun) yardımcıları olun! Nitekim Meryem oğlu İsa, Havarilere “Allah’a doğru (giden yolda) kim bana yardımcı olacak?” demişti. Havariler de “Biz Allah’ın (yolunun) yardımcılarıyız!” demişlerdi.İsrailoğulları’ndan bir grup inanmış, bir grup ise inkâr etmişti. Sonunda biz, inananları düşmanlarına karşı desteklemiştik. Böylece galip gelmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O ye who believe! Be ye helpers of Allah: As said Jesus the son of Mary to the Disciples, "Who will be my helpers to (the work of) Allah?" Said the disciples, "We are Allah's helpers!" then a portion of the Children of Israel believed, and a portion disbelieved: But We gave power to those who believed, against their enemies, and they became the ones that prevailed.

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, be God’s helpers. As Jesus, son of Mary, said to the disciples, ‘Who will come with me to help God?’ The disciples said, ‘We shall be God’s helpers.’ Some of the Children of Israel believed and some disbelieved: We supported the believers against their enemy and they were the ones who came out on top.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Be Allah's helpers, even as Jesus son of Mary said unto the disciples: Who are my helpers for Allah? They said: We are Allah's helpers. And a party of the Children of Israel believed, while a party disbelieved. Then We strengthened those who believed against their foe, and they became the uppermost.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, be supporters of Allāh, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allāh?" The disciples said, "We are supporters of Allāh." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية