← السورة 7

7:143

وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَـٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِىٓ أَنظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِى وَلَـٰكِنِ ٱنظُرْ إِلَى ٱلْجَبَلِ فَإِنِ ٱسْتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوْفَ تَرَىٰنِى ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

وَلَمَّا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
جَآءَ
came
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مُوسَىٰ
Musa
اسم
الإعراب
مُوسَىٰاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
لِمِيقَٰتِنَا
to Our appointed place
اسم
الجذر: وقت
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
مِيقَٰتِاسممذكّر، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَكَلَّمَهُۥ
and spoke to him
فعل
الجذر: كلم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَلَّمَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
رَبُّهُۥ
his Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبِّ
O my Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، منصوب
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَرِنِىٓ
Show me
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
أَرِفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
نِىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
أَنظُرْ
(that) I may look
فعل
الجذر: نظر
الإعراب
أَنظُرْفعلمضارع، متكلم مفرد
إِلَيْكَ
at You
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَن
Never
حرف جر
الإعراب
لَنحرف جرنفي
تَرَىٰنِى
you (can) see Me
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
تَرَىٰفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَلَٰكِنِ
but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَٰكِنِحرف جرAMD
ٱنظُرْ
look
فعل
الجذر: نظر
الإعراب
ٱنظُرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
إِلَى
at
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱلْجَبَلِ
the mountain
اسم
الجذر: جبل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جَبَلِاسممذكّر، مجرور
فَإِنِ
[then] if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنِحرف جرشرط
ٱسْتَقَرَّ
it remains
فعل
الجذر: قرر
الإعراب
ٱسْتَقَرَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَكَانَهُۥ
in its place
اسم
الجذر: كون
الإعراب
مَكَانَاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَسَوْفَ
then
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
سَوْفَحرف جرحرف استقبال
تَرَىٰنِى
you (will) see Me
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
تَرَىٰفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
فَلَمَّا
But when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
تَجَلَّىٰ
revealed (His) Glory
فعل
الجذر: جلو
الإعراب
تَجَلَّىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبُّهُۥ
his Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لِلْجَبَلِ
to the mountain
اسم
الجذر: جبل
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
جَبَلِاسممذكّر، مجرور
جَعَلَهُۥ
He made it
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
دَكًّا
crumbled to dust
اسم
الجذر: دكك
الإعراب
دَكًّااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب
وَخَرَّ
and fell down
فعل
الجذر: خرر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
خَرَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مُوسَىٰ
Musa
اسم
الإعراب
مُوسَىٰاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
صَعِقًا
unconscious
اسم
الجذر: صعق
الإعراب
صَعِقًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَلَمَّآ
And when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّآاسمظرف زمان
أَفَاقَ
he recovered
فعل
الجذر: فوق
الإعراب
أَفَاقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
سُبْحَٰنَكَ
Glory be to You
اسم
الجذر: سبح
الإعراب
سُبْحَٰنَاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
تُبْتُ
I turn (in repentance)
فعل
الجذر: توب
الإعراب
تُبْفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَأَنَا۠
and I am
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنَا۠اسمضمير، متكلم مفرد
أَوَّلُ
(the) first
اسم
الجذر: أول
الإعراب
أَوَّلُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ولما جاء موسى في الوقت المحدد وهو تمام أربعين ليلة، وكلَّمه ربه بما كلَّمه من وحيه وأمره ونهيه، طمع في رؤية الله فطلب النظر إليه، قال الله له: لن تراني، أي لن تقدر على رؤيتي في الدنيا، ولكن انظر إلى الجبل، فإن استقر مكانه إذا تجلَّيتُ له فسوف تراني، فلما تجلَّى ربه للجبل جعله دكًّا مستويًا بالأرض، وسقط موسى مغشيًّا عليه، فلما أفاق من غشيته قال: تنزيهًا لك يا رب عما لا يليق بجلالك، إني تبت إليك من مسألتي إياك الرؤية في هذه الحياة الدنيا، وأنا أول المؤمنين بك من قومي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa, tayin ettiğimiz vakitte gelip Rabbi onunla konuşunca, Musa: "Rabbim! Bana Kendini göster, Sana bakayım" dedi. Allah: "Sen Beni göremezsin ama dağa bak, eğer o yerinde kalırsa sen de Beni göreceksin" buyurdu. Rabbi dağa tecelli edince onu yerlebir etti ve Musa da baygın düştü; ayılınca: "Yarabbi, münezzehsin, Sana tevbe ettim, ben inananların ilkiyim" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ne zaman ki, Musa, mikatımıza geldi, Rabbi ona kelâmıyla ihsanda bulundu. "Ey Rabbim, göster bana kendini de bakayım sana". dedi. Rabbi ona buyurdu ki; "Beni katiyyen göremezsin ve lâkin dağa bak, eğer o yerinde durabilirse, sonra sen de beni göreceksin". Daha sonra Rabbi dağa tecelli edince onu yerle bir ediverdi, Musa da baygın düştü. Ayılıp kendine gelince, "Sen sübhansın", "tevbe ettim, sana döndüm ve ben inananların ilkiyim," dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Musa, belirlediğimiz zamanda (Sînâ Dağı’na) gelip Rabbi ona konuşunca “Rabbim! Bana (kendini) göster de seni göreyim!” demişti. (Allah) “Sen beni asla göremeyeceksin. Fakat şu dağa bak; yerinde durabilirse sen de beni görebileceksin!” demişti. Rabbi dağa tecelli edince onu paramparça etmişti; Musa da baygın düşmüştü. Ayılınca şöyle demişti: “Sen yücesin; sana yöneldim ve ben inananların öncüsüyüm.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When Moses came to the place appointed by Us, and his Lord addressed him, He said: "O my Lord! show (Thyself) to me, that I may look upon thee." Allah said: "By no means canst thou see Me (direct); But look upon the mount; if it abide in its place, then shalt thou see Me." When his Lord manifested His glory on the Mount, He made it as dust. And Moses fell down in a swoon. When he recovered his senses he said: "Glory be to Thee! to Thee I turn in repentance, and I am the first to believe."

A. Yusuf Alipublic-domain

When Moses came for the appointment, and his Lord spoke to him, he said, ‘My Lord, show Yourself to me: let me see You!’ He said, ‘You will never see Me, but look at that mountain: if it remains standing firm, you will see Me,’ and when his Lord revealed Himself to the mountain, He made it crumble: Moses fell down unconscious. When he recovered, he said, ‘Glory be to You! To You I turn in repentance! I am the first to believe!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when Moses came to Our appointed tryst and his Lord had spoken unto him, he said: My Lord! Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee. He said: Thou wilt not see Me, but gaze upon the mountain! If it stand still in its place, then thou wilt see Me. And when his Lord revealed (His) glory to the mountain He sent it crashing down. And Moses fell down senseless. And when he woke he said: Glory unto Thee! I turn unto Thee repentant, and I am the first of (true) believers.

M. Pickthallpublic-domain

And when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, "My Lord, show me [Yourself] that I may look at You." [Allāh] said, "You will not see Me, but look at the mountain; if it should remain in place, then you will see Me." But when his Lord appeared to the mountain, He rendered it level, and Moses fell unconscious. And when he awoke, he said, "Exalted are You! I have repented to You, and I am the first [among my people] of the believers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية