← Surah 22

22:78

وَجَـٰهِدُوا۟ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦ ۚ هُوَ ٱجْتَبَىٰكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَٰهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَـٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ ۚ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعْتَصِمُوا۟ بِٱللَّهِ هُوَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ فَنِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ

Word by word

وَجَٰهِدُوا۟
And strive
Verb
Root: جهد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَٰهِدُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِى
for
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
حَقَّ
(with the) striving due (to) Him
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
حَقَّNounmasculine، accusative
جِهَادِهِۦ
(with the) striving due (to) Him
Noun
Root: جهد
Grammar (i'rab)
جِهَادِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
هُوَ
He
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱجْتَبَىٰكُمْ
(has) chosen you
Verb
Root: جبي
Grammar (i'rab)
ٱجْتَبَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
جَعَلَ
placed
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
جَعَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَلَيْكُمْ
upon you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلدِّينِ
the religion
Noun
Root: دين
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دِّينِNounmasculine، genitive
مِنْ
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
حَرَجٍ
difficulty
Noun
Root: حرج
Grammar (i'rab)
حَرَجٍNounmasculine، indefinite، genitive
مِّلَّةَ
(The) religion
Noun
Root: ملل
Grammar (i'rab)
مِّلَّةَNounfeminine، accusative
أَبِيكُمْ
(of) your father
Noun
Root: أبو
Grammar (i'rab)
أَبِيNounmasc. sing.، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
Noun
Grammar (i'rab)
إِبْرَٰهِيمَNounproper noun، masculine، genitive
هُوَ
He
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
سَمَّىٰكُمُ
named you
Verb
Root: سمو
Grammar (i'rab)
سَمَّىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْمُسْلِمِينَ
Muslims
Noun
Root: سلم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُسْلِمِينَNounproper noun، active participle، masc. plur.، accusative
مِن
before
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
قَبْلُ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلُNoungenitive
وَفِى
and in
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
فِىPrepositionpreposition
هَٰذَا
this
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
لِيَكُونَ
that may be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
يَكُونَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّسُولُNounmasculine، nominative
شَهِيدًا
a witness
Noun
Root: شهد
Grammar (i'rab)
شَهِيدًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
عَلَيْكُمْ
over you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَتَكُونُوا۟
and you may be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَكُونُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
شُهَدَآءَ
witnesses
Noun
Root: شهد
Grammar (i'rab)
شُهَدَآءَNounmasc. plur.، accusative
عَلَى
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلنَّاسِ
the mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
فَأَقِيمُوا۟
So establish
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَقِيمُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
Noun
Root: صلو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّلَوٰةَNounfeminine، accusative
وَءَاتُوا۟
and give
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَاتُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
Noun
Root: زكو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
زَّكَوٰةَNounfeminine، accusative
وَٱعْتَصِمُوا۟
and hold fast
Verb
Root: عصم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱعْتَصِمُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱللَّهِ
to Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
هُوَ
He
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
مَوْلَىٰكُمْ
(is) your Protector
Noun
Root: ولي
Grammar (i'rab)
مَوْلَىٰNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَنِعْمَ
so an Excellent
Verb
Root: نعم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
نِعْمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْمَوْلَىٰ
[the] Protector
Noun
Root: ولي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَوْلَىٰNounmasculine، genitive
وَنِعْمَ
and an Excellent
Verb
Root: نعم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نِعْمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلنَّصِيرُ
[the] Helper
Noun
Root: نصر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّصِيرُNounmasc. sing.، nominative

Translation

EN

And strive in His cause as ye ought to strive, (with sincerity and under discipline). He has chosen you, and has imposed no difficulties on you in religion; it is the cult of your father Abraham. It is He Who has named you Muslims, both before and in this (Revelation); that the Messenger may be a witness for you, and ye be witnesses for mankind! So establish regular Prayer, give regular Charity, and hold fast to Allah! He is your Protector - the Best to protect and the Best to help!

A. Yusuf Alipublic-domain

Strive hard for God as is His due: He has chosen you and placed no hardship in your religion, the faith of your forefather Abraham. God has called you Muslims––both in the past and in this [message]––so that the Messenger can bear witness about you and so that you can bear witness about other people. So keep up the prayer, give the prescribed alms, and seek refuge in God: He is your protector––an excellent protector and an excellent helper.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And strive for Allah with the endeavour which is His right. He hath chosen you and hath not laid upon you in religion any hardship; the faith of your father Abraham (is yours). He hath named you Muslims of old time and in this (Scripture), that the messenger may be a witness against you, and that ye may be witnesses against mankind. So establish worship, pay the poor-due, and hold fast to Allah. He is your Protecting friend. A blessed Patron and a blessed Helper!

M. Pickthallpublic-domain

And strive for Allāh with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allāh] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give zakāh and hold fast to Allāh. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah uğrunda gereği gibi cihat edin. O, sizi seçmiş, babanız İbrahim'in yolu olan dinde sizin için bir zorluk kılmamıştır. Daha önce ve Kuran'da, peygamberin size şahit olması, sizin de insanlara şahit olmanız için size müslüman adını veren O'dur. Artık, namaz kılın, zekat verin, Allah'a sarılın. O sizin sahibinizdir. Ne güzel sahip ve ne güzel yardımcıdır!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah uğrunda gerektiği gibi cihad edin. Sizi o seçmiş, babanız İbrahim'in yolu olan dinde sizin için bir zorluk kılmamıştır. Daha önce ve Kur'ân'da, Peygamberin size şahid olması, sizin de insanlara şahid olmanız için, size müslüman adını veren O'dur. Artık namaz kılın, zekat verin, Allah'a sarılın. O sizin sahibinizdir. O ne güzel sahip ve ne güzel yardımcıdır!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah uğrunda, hakkıyla cihad edin (fedakarlık yapın)! O, sizi seçti; dinde üzerinize hiçbir zorluk yüklemedi; babanız İbrahim’in milletinde (dininde de bu böyleydi). Elçi'nin size şahit olması, sizin de insanlara şahit olmanız için O, gerek daha önce (gelmiş kitaplarda), gerekse bunda (Kur’an’da) size “Müslümanlar” adını vermiştir. Öyle ise namazı kılın; zekâtı verin ve Allah’a (O’nun vahyine) sımsıkı sarılın! O, sizin mevlanızdır (efendinizdir). O ne güzel mevladır (efendidir) ve O ne güzel yardımcıdır!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أيها الذين آمنوا بالله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم اركعوا واسجدوا في صلاتكم، واعبدوا ربكم وحده لا شريك له، وافعلوا الخير؛ لتفلحوا، وجاهدوا أنفسكم، وقوموا قيامًا تامًّا بأمر الله، وادعوا الخلق إلى سبيله، وجاهدوا بأموالكم وألسنتكم وأنفسكم، مخلصين فيه النية لله عز وجل، مسلمين له قلوبكم وجوارحكم، هو اصطفاكم لحمل هذا الدين، وقد منَّ عليكم بأن جعل شريعتكم سمحة، ليس فيها تضييق ولا تشديد في تكاليفها وأحكامها، كما كان في بعض الأمم قبلكم، هذه الملة السمحة هي ملة أبيكم إبراهيم، وقد سَمَّاكم الله المسلمين مِن قبلُ في الكتب المنزلة السابقة، وفي هذا القرآن، وقد اختصَّكم بهذا الاختيار؛ ليكون خاتم الرسل محمد صلى الله عليه وسلم شاهدًا عليكم بأنه بلَّغكم رسالة ربه، وتكونوا شهداء على الأمم أن رسلهم قد بلَّغتهم بما أخبركم الله به في كتابه، فعليكم أن تعرفوا لهذه النعمة قدرها، فتشكروها، وتحافظوا على معالم دين الله بأداء الصلاة بأركانها وشروطها، وإخراج الزكاة المفروضة، وأن تلجؤوا إلى الله سبحانه وتعالى، وتتوكلوا عليه، فهو نِعْمَ المولى لمن تولاه، ونعم النصير لمن استنصره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears

Content