← Surah 4

4:47

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ ءَامِنُوا۟ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلسَّبْتِ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًا

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلَّذِينَ
who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
أُوتُوا۟
(have) been given
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
أُوتُVerbperfect، passive، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كِتَٰبَNounmasculine، accusative
ءَامِنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامِنُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِمَا
in what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
نَزَّلْنَا
We (have) revealed
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
نَزَّلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مُصَدِّقًا
confirming
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
مُصَدِّقًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
لِّمَا
what is
Preposition
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
مَعَكُم
with you
Noun
Grammar (i'rab)
مَعَNounlocation adverb، accusative
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
قَبْلِ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلِNoungenitive
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
نَّطْمِسَ
We efface
Verb
Root: طمس
Grammar (i'rab)
نَّطْمِسَVerbimperfect، 1st plur.
وُجُوهًا
faces
Noun
Root: وجه
Grammar (i'rab)
وُجُوهًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
فَنَرُدَّهَا
and turn them
Verb
Root: ردد
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
نَرُدَّVerbimperfect، 1st plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
عَلَىٰٓ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰٓPrepositionpreposition
أَدْبَارِهَآ
their backs
Noun
Root: دبر
Grammar (i'rab)
أَدْبَارِNounmasc. plur.، genitive
هَآNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
نَلْعَنَهُمْ
We curse them
Verb
Root: لعن
Grammar (i'rab)
نَلْعَنَVerbimperfect، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَمَا
as
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
مَاPrepositionsubordinating
لَعَنَّآ
We cursed
Verb
Root: لعن
Grammar (i'rab)
لَعَVerbperfect، 1st plur.
نَّآNounpronoun، suffix، 1st plur.
أَصْحَٰبَ
companions
Noun
Root: صحب
Grammar (i'rab)
أَصْحَٰبَNounmasc. plur.، accusative
ٱلسَّبْتِ
(of) the Sabbath
Noun
Root: سبت
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّبْتِNounmasculine، genitive
وَكَانَ
And is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَمْرُ
(the) command
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
أَمْرُNounmasculine، nominative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
مَفْعُولًا
(always) executed
Noun
Root: فعل
Grammar (i'rab)
مَفْعُولًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

O ye People of the Book! believe in what We have (now) revealed, confirming what was (already) with you, before We change the face and fame of some (of you) beyond all recognition, and turn them hindwards, or curse them as We cursed the Sabbath-breakers, for the decision of Allah Must be carried out.

A. Yusuf Alipublic-domain

People of the Book, believe in what We have sent down to confirm what you already have before We wipe out [your sense of ] direction, turning you back, or reject you, as We rejected those who broke the Sabbath: God’s will is always done.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye unto whom the Scripture hath been given! Believe in what We have revealed confirming that which ye possess, before We destroy countenances so as to confound them, or curse them as We cursed the Sabbath-breakers (of old time). The commandment of Allah is always executed.

M. Pickthallpublic-domain

O you who were given the Scripture, believe in what We have sent down [to Prophet Muḥammad (ﷺ)], confirming that which is with you, before We obliterate faces and turn them toward their backs or curse them as We cursed the sabbath-breakers. And ever is the matter [i.e., decree] of Allāh accomplished.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey Kitap verilenler! Yüzleri silip arkaya çevirerek enseler gibi dümdüz yapmadan, yahut cumartesi güncüleri lanetlediğimiz gibi lanetlemeden önce, yanınızdakini tasdik ederek indirdiğimiz Kuran'a inanın; Allah'ın emri daima yapılagelmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey kendilerine kitap verilenler! Gelin yanınızda bulunan (Tevrat)ı tasdik etmek üzere indirdiğimiz bu kitaba iman edin. Biz birtakım yüzleri silip de enselerine çevirmeden yahut cumartesi halkını (yahudileri) lanetlediğimiz gibi onları lanetlemeden önce iman edin. Yoksa Allah'ın emri mutlaka yerine gelecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey kendilerine kitap verilenler! Birtakım yüzleri silerek arkalarına çevirmeden veya onları Cumartesi (yasağını çiğneyen) halk gibi lanetlemeden önce, elinizdekini (Tevrat’ın aslını) doğrulayıcı olarak indirdiğimize (Kur’an’a) iman edin! (Çünkü) Allah’ın emri yerine getirilmiştir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أهل الكتاب، صدِّقوا واعملوا بما نزَّلنا من القرآن، مصدقًا لما معكم من الكتب من قبل أن نأخذكم بسوء صنيعكم، فنمحو الوجوه ونحولها قِبَلَ الظهور، أو نلعن هؤلاء المفسدين بمسخهم قردة وخنازير، كما لعنَّا اليهود مِن أصحاب السبت، الذين نُهوا عن الصيد فيه فلم ينتهوا، فغضب الله عليهم، وطردهم من رحمته، وكان أمر الله نافذًا في كل حال.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears