← Surah 66

66:5

عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبْدِلَهُۥٓ أَزْوَٰجًا خَيْرًا مِّنكُنَّ مُسْلِمَـٰتٍ مُّؤْمِنَـٰتٍ قَـٰنِتَـٰتٍ تَـٰٓئِبَـٰتٍ عَـٰبِدَٰتٍ سَـٰٓئِحَـٰتٍ ثَيِّبَـٰتٍ وَأَبْكَارًا

Word by word

عَسَىٰ
Perhaps
Verb
Root: عسي
Grammar (i'rab)
عَسَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبُّهُۥٓ
his Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
هُۥٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
طَلَّقَكُنَّ
he divorced you
Verb
Root: طلق
Grammar (i'rab)
طَلَّقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُنَّNounpronoun، suffix، 2nd fem. plur.
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يُبْدِلَهُۥٓ
He will substitute for him
Verb
Root: بدل
Grammar (i'rab)
يُبْدِلَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُۥٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَزْوَٰجًا
wives
Noun
Root: زوج
Grammar (i'rab)
أَزْوَٰجًاNounfem. plur.، indefinite، accusative
خَيْرًا
better
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرًاNounfeminine، indefinite، accusative، adjective
مِّنكُنَّ
than you
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
كُنَّNounpronoun، suffix، 2nd fem. plur.
مُسْلِمَٰتٍ
submissive
Noun
Root: سلم
Grammar (i'rab)
مُسْلِمَٰتٍNounactive participle، fem. plur.، indefinite، accusative، adjective
مُّؤْمِنَٰتٍ
faithful
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
مُّؤْمِنَٰتٍNounactive participle، fem. plur.، indefinite، accusative، adjective
قَٰنِتَٰتٍ
obedient
Noun
Root: قنت
Grammar (i'rab)
قَٰنِتَٰتٍNounactive participle، fem. plur.، indefinite، accusative، adjective
تَٰٓئِبَٰتٍ
repentant
Noun
Root: توب
Grammar (i'rab)
تَٰٓئِبَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، accusative، adjective
عَٰبِدَٰتٍ
who worship
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
عَٰبِدَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، accusative، adjective
سَٰٓئِحَٰتٍ
who fast
Noun
Root: سيح
Grammar (i'rab)
سَٰٓئِحَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، accusative، adjective
ثَيِّبَٰتٍ
previously married
Noun
Root: ثيب
Grammar (i'rab)
ثَيِّبَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، accusative، adjective
وَأَبْكَارًا
and virgins
Noun
Root: بكر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَبْكَارًاNounfem. plur.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

It may be, if he divorced you (all), that Allah will give him in exchange consorts better than you,- who submit (their wills), who believe, who are devout, who turn to Allah in repentance, who worship (in humility), who travel (for Faith) and fast,- previously married or virgins.

A. Yusuf Alipublic-domain

His Lord may well replace you with better wives if the Prophet decides to divorce any of you: wives who are devoted to God, true believers, devout, who turn to Him in repentance and worship Him, given to fasting, whether previously married or virgins.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It may happen that his Lord, if he divorce you, will give him in your stead wives better than you, submissive (to Allah), believing, pious, penitent, devout, inclined to fasting, widows and maids.

M. Pickthallpublic-domain

Perhaps his Lord, if he divorced you [all], would substitute for him wives better than you - submitting [to Allāh], believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling - [ones] previously married and virgins.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey Peygamber'in eşleri! Eğer o sizi boşarsa, Rabbi ona; sizden daha iyi olan, kendini Allah'a veren, inanan, boyun eğen, tevbe eden, kulluk eden, oruç tutan, dul ve bakire eşler verebilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer o sizi boşarsa belki de Rabbi ona, sizden daha hayırlı, kendisini Allah'a teslim eden, inanan, gönülden itaat eden, tevbe eden, oruç tutan dul ve bakire eşler verir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O sizi boşarsa, Rabbi ona, sizden daha hayırlı, (Allah’a) teslim olan, iman edip güvenen, (Allah’a) boyun eğen, (Allah’a) yönelen, ibadet eden, (Allah yolunda) seyahat eden, dul ve bakire eşler verebilir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

عسى ربُّه إن طلقكنَّ- أيتها الزوجات- أن يزوِّجه بدلا منكن زوجات خاضعات لله بالطاعة، مؤمنات بالله ورسوله، مطيعات لله، راجعات إلى ما يحبه الله مِن طاعته، كثيرات العبادة له، صائمات، منهنَّ الثيِّبات، ومنهن الأبكار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears