← Surah 7

7:23

قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ

Word by word

قَالَا
Both of them said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. dual
اNounpronoun، suffix، 3rd masc. dual
رَبَّنَا
Our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ظَلَمْنَآ
we have wronged
Verb
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ظَلَمْVerbperfect، 1st plur.
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
أَنفُسَنَا
ourselves
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
أَنفُسَNounfem. plur.، accusative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَإِن
and if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
لَّمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
تَغْفِرْ
You forgive
Verb
Root: غفر
Grammar (i'rab)
تَغْفِرْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
لَنَا
[for] us
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
نَاNounpronoun، 1st plur.
وَتَرْحَمْنَا
and have mercy (on) us
Verb
Root: رحم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَرْحَمْVerbimperfect، 3rd fem. sing.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَنَكُونَنَّ
surely, we will be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
نَكُونَVerbimperfect، 1st plur.
نَّPrepositionemphasis، suffix
مِنَ
among
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
Noun
Root: خسر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَٰسِرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

They said: "Our Lord! We have wronged our own souls: If thou forgive us not and bestow not upon us Thy Mercy, we shall certainly be lost."

A. Yusuf Alipublic-domain

They replied, ‘Our Lord, we have wronged our souls: if You do not forgive us and have mercy, we shall be lost.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: Our Lord! We have wronged ourselves. If thou forgive us not and have not mercy on us, surely we are of the lost!

M. Pickthallpublic-domain

They said, "Our Lord, we have wronged ourselves, and if You do not forgive us and have mercy upon us, we will surely be among the losers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Her ikisi, "Rabbimiz! Kendimize yazık ettik; bizi bağışlamaz ve bize merhamet etmezsen biz kaybedenlerden oluruz" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dediler ki: "Ey Rabbimiz! Biz kendimize zulmettik, eğer bizi bağışlamaz ve bize rahmetinle muamele etmezsen muhakkak ziyana uğrayacaklardan oluruz!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Âdem ve eşi) şöyle dua etmişlerdi: “Rabbimiz! Biz kendimize haksızlık ettik. Bizi bağışlamaz ve bize merhamet etmezsen elbette kaybedenlerden olacağız.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال آدم وحواء: ربنا ظلمنا أنفسنا بالأكل من الشجرة، وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن ممن أضاعوا حظَّهم في دنياهم وأخراهم. (وهذه الكلمات هي التي تلقاها آدم من ربه، فدعا بها فتاب الله عليه).

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears