← السورة 11

11:81

قَالُوا۟ يَـٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓا۟ إِلَيْكَ ۖ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ ۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمْ ۚ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ ٱلصُّبْحُ ۚ أَلَيْسَ ٱلصُّبْحُ بِقَرِيبٍ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَٰلُوطُ
O Lut
حرف جر
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
لُوطُاسماسم علم، مرفوع
إِنَّا
Indeed, we
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
رُسُلُ
(are) messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رُسُلُاسممذكر جمع، مرفوع
رَبِّكَ
(of) your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
لَن
never
حرف جر
الإعراب
لَنحرف جرنفي
يَصِلُوٓا۟
they will reach
فعل
الجذر: وصل
الإعراب
يَصِلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِلَيْكَ
you
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فَأَسْرِ
So travel
فعل
الجذر: سري
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَسْرِفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
بِأَهْلِكَ
with your family
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَهْلِاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
بِقِطْعٍ
in a part
اسم
الجذر: قطع
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
قِطْعٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلَّيْلِ
the night
اسم
الجذر: ليل
الإعراب
ٱلَّحرف جرمعرفة، سابقة
يْلِاسممذكّر، مجرور
وَلَا
and (let) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يَلْتَفِتْ
look back
فعل
الجذر: لفت
الإعراب
يَلْتَفِتْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مِنكُمْ
anyone of you
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَحَدٌ
anyone of you
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
أَحَدٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
ٱمْرَأَتَكَ
your wife
اسم
الجذر: مرأ
الإعراب
ٱمْرَأَتَاسممؤنّث، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
إِنَّهُۥ
Indeed, it
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مُصِيبُهَا
will strike her
اسم
الجذر: صوب
الإعراب
مُصِيبُاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مَآ
what
اسم
الإعراب
مَآاسماسم موصول
أَصَابَهُمْ
will strike them
فعل
الجذر: صوب
الإعراب
أَصَابَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
مَوْعِدَهُمُ
their appointed time
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
مَوْعِدَاسممذكّر، منصوب
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلصُّبْحُ
(is) morning
اسم
الجذر: صبح
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صُّبْحُاسممذكّر، مرفوع
أَلَيْسَ
Is not
فعل
الجذر: ليس
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
لَيْسَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلصُّبْحُ
the morning
اسم
الجذر: صبح
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صُّبْحُاسممذكّر، مرفوع
بِقَرِيبٍ
near
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
قَرِيبٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

قالت الملائكة: يا لوط إنَّا رسل ربك أَرْسَلَنا لإهلاك قومك، وإنهم لن يصلوا إليك، فاخرج من هذه القرية أنت وأهلك ببقية من الليل، ولا يلتفت منكم أحد وراءه؛ لئلا يرى العذاب فيصيبه، لكنَّ امرأتك التي خانتك بالكفر والنفاق سيصيبها ما أصاب قومك من الهلاك، إن موعد هلاكهم الصبح، وهو موعد قريب الحلول.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Ey Lut! Biz Rabbinin elçileriyiz, onlar sana ilişemiyecekler; geceleyin bir ara, ailenle beraber yola çık; karının dışında kimse geri kalmasın. Doğrusu onların başına gelen onun başına da gelecektir. Vadeleri gün doğana kadardır. Gün doğması yakın değil mi?" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Melekler dediler: "Ey Lut! Şundan emin ol ki, biz Rabbinin elçileriyiz. Onlar sana asla zarar veremezler. Sen, gecenin bir kısmı olunca ailenle birlikte hemen buradan çık git. İçinizden hiç kimse geri kalmasın, eşin başka. Çünkü ona da onlara gelecek olan musibet gelecektir. Haberin olsun, helâk zamanları sabah vaktidir. Zaten sabah yakın değil mi?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunun üzerine melekler) şöyle demişti: “Ey Lut! Biz Rabbinin elçileriyiz. Onlar sana asla dokunamazlar. Sen gecenin bir kısmında ailenle (yola çıkıp) yürü! Hanımından başka sizden hiçbiri geride kalmasın! Çünkü onlara gelecek olan (azap), şüphesiz ki ona da isabet edecektir. Onlara vadolunan (helak) zamanı sabah vaktidir. Sabah yakın değil mi?”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(The Messengers) said: "O Lut! We are Messengers from thy Lord! By no means shall they reach thee! now travel with thy family while yet a part of the night remains, and let not any of you look back: but thy wife (will remain behind): To her will happen what happens to the people. Morning is their time appointed: Is not the morning nigh?"

A. Yusuf Alipublic-domain

They [the messengers] said, ‘Lot, we are your Lord’s messengers. They will not reach you. Leave with your household in the dead of night, and let none of you turn back. Only your wife will suffer the fate that befalls the others. Their appointed time is the morning: is the morning not near?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(The messengers) said: O Lot! Lo! we are messengers of thy Lord; they shall not reach thee. So travel with thy people in a part of the night, and let not one of you turn round - (all) save thy wife. Lo! that which smiteth them will smite her (also). Lo! their tryst is (for) the morning. Is not the morning nigh?

M. Pickthallpublic-domain

They [the angels] said, "O Lot, indeed we are messengers of your Lord; [therefore], they will never reach you. So set out with your family during a portion of the night and let not any among you look back - except your wife; indeed, she will be struck by that which strikes them. Indeed, their appointment is [for] the morning. Is not the morning near?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية