← السورة 57

57:13

يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَـٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ

كلمة بكلمة

يَوْمَ
(On the) Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسممذكّر، منصوب
يَقُولُ
will say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrite men
اسم
الجذر: نفق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُنَٰفِقُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ
and the hypocrite women
اسم
الجذر: نفق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُنَٰفِقَٰتُاسماسم فاعل، مؤنث جمع، مجرور
لِلَّذِينَ
to those who
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believed
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱنظُرُونَا
Wait for us
فعل
الجذر: نظر
الإعراب
ٱنظُرُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
نَقْتَبِسْ
we may acquire
فعل
الجذر: قبس
الإعراب
نَقْتَبِسْفعلمضارع، متكلم جمع
مِن
of
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
نُّورِكُمْ
your light
اسم
الجذر: نور
الإعراب
نُّورِاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
قِيلَ
It will be said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قِيلَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
ٱرْجِعُوا۟
Go back
فعل
الجذر: رجع
الإعراب
ٱرْجِعُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَرَآءَكُمْ
behind you
اسم
الجذر: وري
الإعراب
وَرَآءَاسمظرف مكان، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَٱلْتَمِسُوا۟
and seek
فعل
الجذر: لمس
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْتَمِسُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نُورًا
light
اسم
الجذر: نور
الإعراب
نُورًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَضُرِبَ
Then will be put up
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ضُرِبَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
بَيْنَهُم
between them
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِسُورٍ
a wall
اسم
الجذر: سور
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
سُورٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
لَّهُۥ
for it
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
بَابٌۢ
a gate
اسم
الجذر: بوب
الإعراب
بَابٌۢاسممذكّر، نكرة، مرفوع
بَاطِنُهُۥ
its interior
اسم
الجذر: بطن
الإعراب
بَاطِنُاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فِيهِ
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلرَّحْمَةُ
(is) mercy
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّحْمَةُاسممؤنّث، مرفوع
وَظَٰهِرُهُۥ
but its exterior
اسم
الجذر: ظهر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ظَٰهِرُاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مِن
facing towards [it]
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
قِبَلِهِ
facing towards [it]
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قِبَلِاسممذكّر، مجرور
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلْعَذَابُ
the punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَذَابُاسممذكّر، مرفوع

الترجمة

AR

يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا، وهم على الصراط: انتظرونا نستضئْ من نوركم، فتقول لهم الملائكة: ارجعوا وراءكم فاطلبوا نورًا (سخرية منهم)، فَفُصِل بينهم بسور له باب، باطنه مما يلي المؤمنين فيه الرحمة، وظاهره مما يلي المنافقين من جهته العذاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İkiyüzlü erkek ve kadınlar müminlere: "Bizi de gözetin; ışığınızdan faydalanalım" dedikleri gün, onlara: "Ardınıza dönün de ışık arayın" denir; inananlarla ikiyüzlüler arasına, kapısının içinde rahmet ve dışında azap olan bir sur çekilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün münafık erkekler ve münafık kadınlar o iman edenlere şöyle diyeceklerdir: "Bize bakın da sizin nurunuzdan alalım?" Onlara: "Arkanıza dönün de nur arayın!" denilir. Aralarına kapılı bir sur çekilir ki, onun içinde rahmet, dışında da azap vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Münafık erkeklerle münafık kadınların müminlere “Bizi bekleyin, nûrunuzdan (ışığınızdan) bir parça nûr (ışık) alalım.” diyeceği günde (kendilerine) “Arkanıza dönün de (orada) bir nûr (ışık) arayın!” denecektir. Onların arasına içinde merhamet, dışında azap bulunan kapılı bir sur çekilmiş (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

One Day will the Hypocrites- men and women - say to the Believers: "Wait for us! Let us borrow (a Light) from your Light!" It will be said: "Turn ye back to your rear! then seek a Light (where ye can)!" So a wall will be put up betwixt them, with a gate therein. Within it will be Mercy throughout, and without it, all alongside, will be (Wrath and) Punishment!

A. Yusuf Alipublic-domain

On the same Day, the hypocrites, both men and women, will say to the believers, ‘Wait for us! Let us have some of your light!’ They will be told, ‘Go back and look for a light.’ A wall with a door will be erected between them: inside it lies mercy, outside lies torment.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On the day when the hypocritical men and the hypocritical women will say unto those who believe: Look on us that we may borrow from your light! it will be said: Go back and seek for light! Then there will separate them a wall wherein is a gate, the inner side whereof containeth mercy, while the outer side thereof is toward the doom.

M. Pickthallpublic-domain

On the [same] Day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "Wait for us that we may acquire some of your light." It will be said, "Go back behind you and seek light." And a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية