← Surah 18

18:28

وَٱصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُۥ عَن ذِكْرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمْرُهُۥ فُرُطًا

Word by word

وَٱصْبِرْ
And be patient
Verb
Root: صبر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱصْبِرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
نَفْسَكَ
yourself
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
نَفْسَNounfem. sing.، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مَعَ
with
Noun
Grammar (i'rab)
مَعَNounlocation adverb، accusative
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
يَدْعُونَ
call
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
يَدْعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَبَّهُم
their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْغَدَوٰةِ
in the morning
Noun
Root: غدو
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَدَوٰةِNounfeminine، genitive
وَٱلْعَشِىِّ
and the evening
Noun
Root: عشو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَشِىِّNounmasculine، genitive
يُرِيدُونَ
desiring
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
يُرِيدُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَجْهَهُۥ
His Face
Noun
Root: وجه
Grammar (i'rab)
وَجْهَNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَلَا
And (let) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَعْدُ
pass beyond
Verb
Root: عدو
Grammar (i'rab)
تَعْدُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
عَيْنَاكَ
your eyes
Noun
Root: عين
Grammar (i'rab)
عَيْنَاNounfem. dual، nominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
عَنْهُمْ
over them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
تُرِيدُ
desiring
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
تُرِيدُVerbimperfect، 2nd masc. sing.
زِينَةَ
adornment
Noun
Root: زين
Grammar (i'rab)
زِينَةَNounfeminine، accusative
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
Noun
Root: حيي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَيَوٰةِNounfeminine، genitive
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
Noun
Root: دنو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دُّنْيَاNounfem. sing.، genitive، adjective
وَلَا
and (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionprohibition
تُطِعْ
obey
Verb
Root: طوع
Grammar (i'rab)
تُطِعْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
مَنْ
whom
Noun
Grammar (i'rab)
مَنْNounrelative
أَغْفَلْنَا
We have made heedless
Verb
Root: غفل
Grammar (i'rab)
أَغْفَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
قَلْبَهُۥ
his heart
Noun
Root: قلب
Grammar (i'rab)
قَلْبَNounfem. sing.، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
عَن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنPrepositionpreposition
ذِكْرِنَا
Our remembrance
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
ذِكْرِNounverbal noun، masculine، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَٱتَّبَعَ
and follows
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱتَّبَعَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هَوَىٰهُ
his desires
Noun
Root: هوي
Grammar (i'rab)
هَوَىٰNounmasculine، accusative
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَكَانَ
and is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَمْرُهُۥ
his affair
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
أَمْرُNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فُرُطًا
(in) excess
Noun
Root: فرط
Grammar (i'rab)
فُرُطًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

And keep thy soul content with those who call on their Lord morning and evening, seeking His Face; and let not thine eyes pass beyond them, seeking the pomp and glitter of this Life; nor obey any whose heart We have permitted to neglect the remembrance of Us, one who follows his own desires, whose case has gone beyond all bounds.

A. Yusuf Alipublic-domain

Content yourself with those who pray to their Lord morning and evening, seeking His approval, and do not let your eyes turn away from them out of desire for the attractions of this worldly life: do not yield to those whose hearts We have made heedless of Our Quran, those who follow their own low desires, those whose ways are unbridled.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Restrain thyself along with those who cry unto their Lord at morn and evening, seeking His Countenance; and let not thine eyes overlook them, desiring the pomp of the life of the world; and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance, who followeth his own lust and whose case hath been abandoned.

M. Pickthallpublic-domain

And keep yourself patient [by being] with those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His face [i.e., acceptance]. And let not your eyes pass beyond them, desiring adornments of the worldly life, and do not obey one whose heart We have made heedless of Our remembrance and who follows his desire and whose affair is ever [in] neglect.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sabah akşam Rablerinin rızasını dileyerek O'na yalvaranlarla beraber sen de sabret. Dünya hayatının güzelliklerini isteyerek gözlerini o kimselerden ayırma. Bizi anmasını kendisine unutturduğumuz ve işinde aşırı giderek hevesine uyan kimseye uyma.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nefsince de, sabah akşam rızasını isteyerek Rablerine yalvaranlarla beraber candan sabret. Sen dünya hayatının süsünü isteyerek onlardan gözlerini ayırma. Kalbini, bizi anmaktan gafil kıldığımız, nefsinin kötü arzusuna uymuş ve işi hep aşırılık olan kimseye uyma.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O’nun rızasını isteyerek Rablerine sabah akşam dua edenlerle birlikte olmaya devam et! Dünya hayatının süsünü isteyerek gözlerini onlardan çevirme! Arzusuna uymuş ve işi gücü aşırılık olduğu için kalbini bizi hatırlamaktan habersiz kıldığımız kimseye boyun eğme!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واصبر نفسك -أيها النبي- مع أصحابك مِن فقراء المؤمنين الذين يعبدون ربهم وحده، ويدعونه في الصباح والمساء، يريدون بذلك وجهه، واجلس معهم وخالطهم، ولا تصرف نظرك عنهم إلى غيرهم من الكفار لإرادة التمتع بزينة الحياة الدنيا، ولا تُطِعْ من جعلنا قلبه غافلا عن ذكرنا، وآثَرَ هواه على طاعة مولاه، وصار أمره في جميع أعماله ضياعًا وهلاكًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears