← Surah 33

33:27

وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَـٰرَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَـُٔوهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرًا

Word by word

وَأَوْرَثَكُمْ
And He caused you to inherit
Verb
Root: ورث
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَوْرَثَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَرْضَهُمْ
their land
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
أَرْضَNounfeminine، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَدِيَٰرَهُمْ
and their houses
Noun
Root: دور
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
دِيَٰرَNounfem. plur.، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَأَمْوَٰلَهُمْ
and their properties
Noun
Root: مول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَمْوَٰلَNounmasc. plur.، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَأَرْضًا
and a land
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَرْضًاNounfeminine، indefinite، accusative
لَّمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّمْPrepositionnegative
تَطَـُٔوهَا
you (had) trodden
Verb
Root: وطأ
Grammar (i'rab)
تَطَـُٔVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَكَانَ
And Allah is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
And Allah is
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
عَلَىٰ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
قَدِيرًا
All-Powerful
Noun
Root: قدر
Grammar (i'rab)
قَدِيرًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

And He made you heirs of their lands, their houses, and their goods, and of a land which ye had not frequented (before). And Allah has power over all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

He passed on to you their land, their houses, their possessions, and a land where you had not set foot: God has power over everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He caused you to inherit their land and their houses and their wealth, and land ye have not trodden. Allah is ever Able to do all things.

M. Pickthallpublic-domain

And He caused you to inherit their land and their homes and their properties and a land which you have not trodden. And ever is Allāh, over all things, competent.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yerlerini, yurtlarını, mallarını ve henüz ayağınızı dahi basmadığınız yerleri Allah size miras olarak verdi. Allah her şeye Kadir olandır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Allah) onların arazilerini, yurtlarını ve mallarını size miras kıldı. Bir de henüz ayak basmadığınız bir yeri (size miras kıldı). Allah, her şeye kâdirdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) onların yer(ler)ine, yurtlarına, mallarına ve ayak basmadığınız topraklar(ın)a sizi mirasçı yaptı. Allah her şeye gücü yetendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وملَّككم الله -أيها المؤمنون- أرضهم ومساكنهم وأموالهم المنقولة كالحليِّ والسلاح والمواشي، وغير المنقولة كالمزارع والبيوت والحصون المنيعة، وأورثكم أرضًا لم تتمكنوا مِن وطئها من قبل؛ لمنعتها وعزتها عند أهلها. وكان الله على كل شيء قديرًا، لا يعجزه شيء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears