← Surah 36

36:77

أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ

Word by word

أَوَلَمْ
Does not
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
وَPrepositionsupplemental، prefix
لَمْPrepositionnegative
يَرَ
see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
يَرَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
إِنسَٰنُNounmasculine، nominative
أَنَّا
that We
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
خَلَقْنَٰهُ
[We] created him
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلَقْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
نُّطْفَةٍ
a semen-drop
Noun
Root: نطف
Grammar (i'rab)
نُّطْفَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
فَإِذَا
Then behold
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَاPrepositionsurprise
هُوَ
He
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
خَصِيمٌ
(is) an opponent
Noun
Root: خصم
Grammar (i'rab)
خَصِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
مُّبِينٌ
clear
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
مُّبِينٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

Doth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he (stands forth) as an open adversary!

A. Yusuf Alipublic-domain

Can man not see that We created him from a drop of fluid? Yet- lo and behold!- he disputes openly,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Hath not man seen that We have created him from a drop of seed? Yet lo! he is an open opponent.

M. Pickthallpublic-domain

Does man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop - then at once he is a clear adversary?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnsan kendisini bir nutfeden yarattığımızı görmez mi ki hemen apaçık bir hasım kesilir ve kendi yaratılışını unutur da; "Çürümüş kemikleri kim yaratacak" diyerek, Bize misal vermeye kalkar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsan, kendisini bir damla sudan yarattığımızı görmedi mi de, şimdi apaçık bir hasım kesildi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (inkârcı) insan, kendisini nutfeden (zigottan) yarattığımızı görmedi mi? Bir de bakarsın ki o apaçık bir tartışmacı olmuş.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أولم ير الإنسان المنكر للبعث ابتداء خلقه فيستدل به على معاده، أنا خلقناه من نطفة مرَّت بأطوار حتى كَبِر، فإذا هو كثير الخصام واضح الجدال؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics