← Surah 6

6:99

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ ٱلنَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّـٰتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَـٰبِهٍ ۗ ٱنظُرُوٓا۟ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكُمْ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Word by word

وَهُوَ
And He
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىٓNounrelative، masc. sing.
أَنزَلَ
sends down
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أَنزَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مِنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلسَّمَآءِ
the sky
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَآءِNounfeminine، genitive
مَآءً
water
Noun
Root: موه
Grammar (i'rab)
مَآءًNounmasculine، indefinite، accusative
فَأَخْرَجْنَا
then We bring forth
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
أَخْرَجْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
بِهِۦ
with it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
نَبَاتَ
vegetation
Noun
Root: نبت
Grammar (i'rab)
نَبَاتَNounfeminine، accusative
كُلِّ
(of) every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
فَأَخْرَجْنَا
Then We bring forth
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
أَخْرَجْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِنْهُ
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
خَضِرًا
green plant
Noun
Root: خضر
Grammar (i'rab)
خَضِرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
نُّخْرِجُ
We bring forth
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
نُّخْرِجُVerbimperfect، 1st plur.
مِنْهُ
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
حَبًّا
grain
Noun
Root: حبب
Grammar (i'rab)
حَبًّاNounmasculine، indefinite، accusative
مُّتَرَاكِبًا
thick clustered
Noun
Root: ركب
Grammar (i'rab)
مُّتَرَاكِبًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative، adjective
وَمِنَ
And from
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مِنَPrepositionpreposition
ٱلنَّخْلِ
the date-palm
Noun
Root: نخل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّخْلِNounmasculine، genitive
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
طَلْعِهَا
its spathe
Noun
Root: طلع
Grammar (i'rab)
طَلْعِNounmasculine، genitive
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
قِنْوَانٌ
clusters of dates
Noun
Root: قنو
Grammar (i'rab)
قِنْوَانٌNounmasc. plur.، indefinite، nominative
دَانِيَةٌ
hanging low
Noun
Root: دنو
Grammar (i'rab)
دَانِيَةٌNounactive participle، feminine، indefinite، nominative، adjective
وَجَنَّٰتٍ
And gardens
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَنَّٰتٍNounfem. plur.، indefinite، accusative
مِّنْ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
أَعْنَابٍ
grapes
Noun
Root: عنب
Grammar (i'rab)
أَعْنَابٍNounmasc. plur.، indefinite، genitive
وَٱلزَّيْتُونَ
and the olives
Noun
Root: زيت
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
زَّيْتُونَNounmasculine، accusative
وَٱلرُّمَّانَ
and the pomegranates
Noun
Root: رمن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رُّمَّانَNounmasculine، accusative
مُشْتَبِهًا
resembling
Noun
Root: شبه
Grammar (i'rab)
مُشْتَبِهًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
وَغَيْرَ
and not
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
غَيْرَNounmasculine، accusative
مُتَشَٰبِهٍ
resembling
Noun
Root: شبه
Grammar (i'rab)
مُتَشَٰبِهٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive
ٱنظُرُوٓا۟
Look
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
ٱنظُرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَىٰ
at
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
ثَمَرِهِۦٓ
its fruit
Noun
Root: ثمر
Grammar (i'rab)
ثَمَرِNounmasculine، genitive
هِۦٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِذَآ
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَآNountime adverb
أَثْمَرَ
it bears fruit
Verb
Root: ثمر
Grammar (i'rab)
أَثْمَرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَيَنْعِهِۦٓ
and its ripening
Noun
Root: ينع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَنْعِNounmasculine، genitive
هِۦٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ذَٰلِكُمْ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كُمْPrepositionaddressee، suffix، masc. plur.
لَءَايَٰتٍ
(are) signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ءَايَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، accusative
لِّقَوْمٍ
for a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
قَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
يُؤْمِنُونَ
(who) believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

It is He Who sendeth down rain from the skies: with it We produce vegetation of all kinds: from some We produce green (crops), out of which We produce grain, heaped up (at harvest); out of the date-palm and its sheaths (or spathes) (come) clusters of dates hanging low and near: and (then there are) gardens of grapes, and olives, and pomegranates, each similar (in kind) yet different (in variety): when they begin to bear fruit, feast your eyes with the fruit and the ripeness thereof. Behold! in these things there are signs for people who believe.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who sends down water from the sky. With it We produce the shoots of each plant, then bring greenery from it, and from that We bring out grains, one riding on the other in close-packed rows. From the date palm come clusters of low-hanging dates, and there are gardens of vines, olives, and pomegranates, alike yet different. Watch their fruits as they grow and ripen! In all this there are signs for those who would believe.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He it is Who sendeth down water from the sky, and therewith We bring forth buds of every kind; We bring forth the green blade from which We bring forth the thick-clustered grain; and from the date-palm, from the pollen thereof, spring pendant bunches; and (We bring forth) gardens of grapes, and the olive and the pomegranate, alike and unlike. Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening. Lo! herein verily are portents for a people who believe.

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who sends down rain from the sky, and We produce thereby the growth of all things. We produce from it greenery from which We produce grains arranged in layers. And from the palm trees - of its emerging fruit are clusters hanging low. And [We produce] gardens of grapevines and olives and pomegranates, similar yet varied. Look at [each of] its fruit when it yields and [at] its ripening. Indeed in that are signs for a people who believe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O, gökten su indirendir. Her bitkiyi onunla bitirdik, ondan bitirdiğimiz yeşilden, birbirine benzeyen ve benzemeyen yığın yığın taneler, hurmaların tomurcuklarından sarkan salkımlar, üzüm bağları, zeytin ve nar çıkardık. Ürün verdiklerinde ürünlerine, olgunlaşmalarına bir bakın. Bunlarda, inananlar için, şüphesiz, deliller vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gökten suyu indiren O'dur. Onunla her çeşit bitkiyi çıkardık, o bitkiden bir yeşillik çıkardık, ondan da birbiri üzerine binmiş taneler; hurmanın tomurcuğundan sarkan salkımlar, üzüm bağları, zeytin ve nar (bahçeleri) çıkarıyoruz. (Bunların) kimi birbirine benzer, kimi benzemez. Bunlar meyvelendikleri zaman meyvelerinin olgunlaşmasına bakın! Bunlarda inanan bir toplum için ibretler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O, gökten su indirendir. İşte biz her çeşit bitkiyi onunla (topraktan bitirip) çıkarmaktayız. Ondan (o bitkiden) de kendisinde üst üste binmiş taneler bitireceğimiz bir yeşillik, hurmanın tomurcuğundan sarkan salkımlar, bir kısmı birbirine benzeyen, bir kısmı da benzemeyen üzüm bağları, zeytin ve nar bahçeleri çıkarıp (yaratmaktayız). Oluşurken meyvesine ve olgunlaşmış hâline bakın! Şüphesiz ki bütün bunlarda inanan bir toplum için dersler vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والله سبحانه هو الذي أنزل من السحاب مطرًا فأخرج به نبات كل شيء، فأخرج من النبات زرعًا وشجرًا أخضر، ثم أخرج من الزرع حَبًّا يركب بعضه بعضًا، كسنابل القمح والشعير والأرز، وأخرج من طلع النخل -وهو ما تنشأ فيه عذوق الرطب- عذوقًا قريبة التناول، وأخرج سبحانه بساتين من أعناب، وأخرج شجر الزيتون والرمان الذي يتشابه في ورقه ويختلف في ثمره شكلا وطعمًا وطبعًا. انظروا أيها الناس إلى ثمر هذا النبات إذا أثمر، وإلى نضجه وبلوغه حين يبلغ. إن في ذلكم - أيها الناس - لدلالات على كمال قدرة خالق هذه الأشياء وحكمته ورحمته لقوم يصدقون به تعالى ويعملون بشرعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears