← السورة 48

48:18

۞ لَّقَدْ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَـٰبَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًا

كلمة بكلمة

لَّقَدْ
Certainly
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرتوكيد، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
رَضِىَ
Allah was pleased
فعل
الجذر: رضو
الإعراب
رَضِىَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah was pleased
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَنِ
with
حرف جر
الإعراب
عَنِحرف جرحرف جر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
إِذْ
when
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
يُبَايِعُونَكَ
they pledged allegiance to you
فعل
الجذر: بيع
الإعراب
يُبَايِعُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
تَحْتَ
under
اسم
الجذر: تحت
الإعراب
تَحْتَاسممنصوب
ٱلشَّجَرَةِ
the tree
اسم
الجذر: شجر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّجَرَةِاسممؤنّث، مجرور
فَعَلِمَ
and He knew
فعل
الجذر: علم
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَلِمَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
فِى
(was) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
قُلُوبِهِمْ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قُلُوبِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَأَنزَلَ
so He sent down
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَنزَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلسَّكِينَةَ
the tranquility
اسم
الجذر: سكن
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّكِينَةَاسممؤنّث، منصوب
عَلَيْهِمْ
upon them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَأَثَٰبَهُمْ
and rewarded them
فعل
الجذر: ثوب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَثَٰبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَتْحًا
(with) a victory
اسم
الجذر: فتح
الإعراب
فَتْحًااسممذكّر، نكرة، منصوب
قَرِيبًا
near
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
قَرِيبًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

لقد رضي الله عن المؤمنين حين بايعوك -أيها النبي- تحت الشجرة (وهذه هي بيعة الرضوان في "الحديبية") فعلم الله ما في قلوب هؤلاء المؤمنين من الإيمان والصدق والوفاء، فأنزل الله الطمأنينة عليهم وثبَّت قلوبهم، وعوَّضهم عمَّا فاتهم بصلح "الحديبية" فتحًا قريبًا، وهو فتح "خيبر"، ومغانم كثيرة تأخذونها من أموال يهود "خيبر". وكان الله عزيزًا في انتقامه من أعدائه، حكيمًا في تدبير أمور خلقه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah inananlardan, ağaç altında sana baş eğerek el verirlerken, and olsun ki hoşnut olmuştur. Gönüllerinde olanı da bilmiş, onlara güvenlik vermiş, onlara yakın bir zafer ve ele geçirecekleri bol ganimetler bahşetmiştir. Allah, güçlü olandır, Hakim olandır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun o ağacın altında (Hudeybiye'de) sana bey'at ederlerken Allah, müminlerden razı olmuştur. Kalplerinde olanı bilmiş onlara güven indirmiş ve onları pek yakın bir fetih ile mükâfatlandırmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O ağacın altında sana biat ederlerken, Allah o müminlerden şüphesiz ki razı olmuştur. Kalplerinde olanı bilmiş, onlara güven duygusu indirmiş ve onları yakın bir zaferle ödüllendirmiş (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Allah's Good Pleasure was on the Believers when they swore Fealty to thee under the Tree: He knew what was in their hearts, and He sent down Tranquillity to them; and He rewarded them with a speedy Victory;

A. Yusuf Alipublic-domain

God was pleased with the believers when they swore allegiance to you [Prophet] under the tree: He knew what was in their hearts and so He sent tranquillity down to them and rewarded them with a speedy triumph

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah was well pleased with the believers when they swore allegiance unto thee beneath the tree, and He knew what was in their hearts, and He sent down peace of reassurance on them, and hath rewarded them with a near victory;

M. Pickthallpublic-domain

Certainly was Allāh pleased with the believers when they pledged allegiance to you, [O Muḥammad], under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility upon them and rewarded them with an imminent conquest

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية