← السورة 66

66:10

ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱمْرَأَتَ نُوحٍ وَٱمْرَأَتَ لُوطٍ ۖ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَـٰلِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا وَقِيلَ ٱدْخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّٰخِلِينَ

كلمة بكلمة

ضَرَبَ
Presents
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
ضَرَبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
مَثَلًا
an example
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مَثَلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
لِّلَّذِينَ
for those who
حرف جر
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱمْرَأَتَ
(the) wife
اسم
الجذر: مرأ
الإعراب
ٱمْرَأَتَاسممؤنّث، منصوب
نُوحٍ
(of) Nuh
اسم
الإعراب
نُوحٍاسماسم علم، مذكّر، مجرور
وَٱمْرَأَتَ
(and the) wife
اسم
الجذر: مرأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱمْرَأَتَاسممؤنّث، منصوب
لُوطٍ
(of) Lut
اسم
الإعراب
لُوطٍاسماسم علم، مجرور
كَانَتَا
They were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مؤنث مثنى
تَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مثنى
تَحْتَ
under
اسم
الجذر: تحت
الإعراب
تَحْتَاسمظرف مكان، منصوب
عَبْدَيْنِ
two [slaves]
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
عَبْدَيْنِاسممذكر مثنى، مجرور
مِنْ
of
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
عِبَادِنَا
Our slaves
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
عِبَادِاسممذكر جمع، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
صَٰلِحَيْنِ
righteous
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
صَٰلِحَيْنِاسماسم فاعل، مذكر مثنى، مجرور، صفة
فَخَانَتَاهُمَا
but they both betrayed them
فعل
الجذر: خون
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
خَانَفعلماضٍ، غائب مؤنث مثنى
تَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مثنى
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
فَلَمْ
so not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمْحرف جرنفي
يُغْنِيَا
they availed
فعل
الجذر: غني
الإعراب
يُغْنِيَفعلمضارع، غائب مذكر مثنى
ااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
عَنْهُمَا
both of them
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
مِنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
شَيْـًٔا
(in) anything
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَيْـًٔااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَقِيلَ
and it was said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
قِيلَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
ٱدْخُلَا
Enter
فعل
الجذر: دخل
الإعراب
ٱدْخُلَفعلأمر، مخاطب مذكر مثنى
ااسمضمير، لاحقة، مخاطب مثنى
ٱلنَّارَ
the Fire
اسم
الجذر: نور
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّارَاسممؤنّث، منصوب
مَعَ
with
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلدَّٰخِلِينَ
those who enter
اسم
الجذر: دخل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دَّٰخِلِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ضرب الله مثلا لحال الكفرة - في مخالطتهم المسلمين وقربهم منهم ومعاشرتهم لهم، وأن ذلك لا ينفعهم لكفرهم بالله- بحال زوجة نبي الله نوح، وزوجة نبي الله لوط: حيث كانتا في عصمة عبدَين من عبادنا صالحين، فوقعت منهما الخيانة لهما في الدين، فقد كانتا كافرتين، فلم يدفع هذان الرسولان عن زوجتيهما من عذاب الله شيئًا، وقيل للزوجتين: ادخلا النار مع الداخلين فيها. وفي ضرب هذا المثل دليل على أن القرب من الأنبياء، والصالحين، لا يفيد شيئا مع العمل السيِّئ.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah, inkar edenlere, Nuh'un karısıyla Lut'un karısını misal gösterir: Onlar, kullarımızdan iki iyi kulun nikahı altında iken onlara karşı hainlik edip inkarlarını gizlemişlerdi de iki peygamber Allah'tan gelen azabı onlardan savamamışlardı. O iki kadına: "Cehenneme girenlerle beraber siz de girin" dendi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah, inkâr edenlere, Nuh'un karısı ile Lut'un karısını misal verdi. Bu ikisi, kullarımızdan iki salih kulun (nikahı) altında idiler, onlara hıyanet ettiler. (Kocaları,) Allah'tan hiçbir şeyi onlardan savamadı. (Onlara): "Haydi girenlerle birlikte siz de ateşe girin!" denildi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah kâfir olanlara, Nuh’un hanımı ile Lut’un hanımını örnek vermektedir. (Bu iki kadın), kullarımızdan iki iyi kulun (nikâhları) altındalardı ve onlara hıyanet (ihanet) etmişlerdi. (Nuh ve Lut) Allah’tan gelen hiçbir şeyi onlardan savamamıştı. (Onlara) “Ateşe girenlerle birlikte siz de girin!” denmiş (olacak)tır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Allah sets forth, for an example to the Unbelievers, the wife of Noah and the wife of Lut: they were (respectively) under two of our righteous servants, but they were false to their (husbands), and they profited nothing before Allah on their account, but were told: "Enter ye the Fire along with (others) that enter!"

A. Yusuf Alipublic-domain

God has given examples of disbelievers: the wives of Noah and Lot who married two of Our righteous servants but betrayed them. Their husbands could not help them against God: it was said, ‘Both of you enter the Fire with the others.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah citeth an example for those who disbelieve: the wife of Noah and the wife of Lot, who were under two of Our righteous slaves yet betrayed them so that they (the husbands) availed them naught against Allah and it was said (unto them): Enter the Fire along with those who enter.

M. Pickthallpublic-domain

Allāh presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants but betrayed them, so they [i.e., those prophets] did not avail them from Allāh at all, and it was said, "Enter the Fire with those who enter."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية