← Surah 14

14:31

قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَـٰلٌ

Word by word

قُل
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلVerbimperative، 2nd masc. sing.
لِّعِبَادِىَ
to My slaves
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
عِبَادِNounmasc. plur.، genitive
ىَNounpronoun، suffix، 1st sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يُقِيمُوا۟
(to) establish
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
يُقِيمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayers
Noun
Root: صلو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّلَوٰةَNounfeminine، accusative
وَيُنفِقُوا۟
and (to) spend
Verb
Root: نفق
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يُنفِقُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِمَّا
from what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
Verb
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رَزَقْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سِرًّا
secretly
Noun
Root: سرر
Grammar (i'rab)
سِرًّاNounmasculine، indefinite، accusative
وَعَلَانِيَةً
and publicly
Noun
Root: علن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَلَانِيَةًNounfeminine، indefinite، accusative
مِّن
before
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
قَبْلِ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلِNoungenitive
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَأْتِىَ
comes
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِىَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
يَوْمٌ
a Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمٌNounmasculine، indefinite، nominative
لَّا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
بَيْعٌ
any trade
Noun
Root: بيع
Grammar (i'rab)
بَيْعٌNounmasculine، indefinite، nominative
فِيهِ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
خِلَٰلٌ
any friendship
Noun
Root: خلل
Grammar (i'rab)
خِلَٰلٌNounmasculine، indefinite، nominative

Translation

EN

Speak to my servants who have believed, that they may establish regular prayers, and spend (in charity) out of the sustenance we have given them, secretly and openly, before the coming of a Day in which there will be neither mutual bargaining nor befriending.

A. Yusuf Alipublic-domain

Tell My servants who have believed to keep up the prayer and give, secretly and in public, out of what We have provided them, before a Day comes when there will be no trading or friendship.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Tell My bondmen who believe to establish worship and spend of that which We have given them, secretly and publicly, before a day cometh wherein there will be neither traffick nor befriending.

M. Pickthallpublic-domain

[O Muḥammad], tell My servants who have believed to establish prayer and spend from what We have provided them, secretly and publicly, before a Day comes in which there will be no exchange [i.e., ransom], nor any friendships.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnanan kullarıma söyle, namazı kılsınlar; alışveriş ve dostluğun olmayacağı günün gelmesinden önce, kendilerine verdiğimiz rızıktan açık ve gizli sarfetsinler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Ey Muhammed!) İman eden kullarıma söyle: "Namazı dosdoğru kılsınlar, alışveriş ve dostluğun olmadığı bir günün gelmesinden önce, kendilerine verdiğimiz rızıktan açık ve gizli (Allah için) harcasınlar."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman eden kullarıma söyle: “Namazlarını kılsınlar, kendisinde alışverişin de dostluğun da bulunmadığı bir günün gelmesinden önce kendilerini rızıklandırdıklarımızdan bir kısmını (Allah için) gizli de açık da infak etsinler (versinler).”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- لعبادي الذين آمنوا: يؤدوا الصلاة بحدودها، ويخرجوا بعض ما أعطيناهم من المال في وجوه الخير الواجبة والمستحبة مسرِّين ذلك ومعلنين، من قبل أن يأتي يوم القيامة الذي لا ينفع فيه فداء ولا صداقة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears