← Surah 27

27:19

فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَـٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَدْخِلْنِى بِرَحْمَتِكَ فِى عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Word by word

فَتَبَسَّمَ
So he smiled
Verb
Root: بسم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
تَبَسَّمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ضَاحِكًا
laughing
Noun
Root: ضحك
Grammar (i'rab)
ضَاحِكًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
مِّن
at
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
قَوْلِهَا
her speech
Noun
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَوْلِNounverbal noun، masculine، genitive
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَقَالَ
and said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، accusative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
أَوْزِعْنِىٓ
Grant me (the) power
Verb
Root: وزع
Grammar (i'rab)
أَوْزِعْVerbimperative، 2nd masc. sing.
نِىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَنْ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنْPrepositionsubordinating
أَشْكُرَ
I may thank You
Verb
Root: شكر
Grammar (i'rab)
أَشْكُرَVerbimperfect، 1st sing.
نِعْمَتَكَ
(for) Your Favor
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
نِعْمَتَNounfeminine، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ٱلَّتِىٓ
which
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّتِىٓNounrelative، fem. sing.
أَنْعَمْتَ
You have bestowed
Verb
Root: نعم
Grammar (i'rab)
أَنْعَمْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
عَلَىَّ
on me
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىَّPrepositionpreposition
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
وَعَلَىٰ
and on
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَلَىٰPrepositionpreposition
وَٰلِدَىَّ
my parents
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَٰلِدَىَّNounmasc. dual، genitive
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
وَأَنْ
and that
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنْPrepositionsubordinating
أَعْمَلَ
I may do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
أَعْمَلَVerbimperfect، 1st sing.
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
صَٰلِحًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
تَرْضَىٰهُ
that will please You
Verb
Root: رضو
Grammar (i'rab)
تَرْضَىٰVerbimperfect، 2nd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَأَدْخِلْنِى
And admit me
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَدْخِلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
بِرَحْمَتِكَ
by Your Mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
رَحْمَتِNounfeminine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فِى
among
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
عِبَادِكَ
Your slaves
Noun
Root: عبد
Grammar (i'rab)
عِبَادِNounmasc. plur.، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ٱلصَّٰلِحِينَ
righteous
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّٰلِحِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive، adjective

Translation

EN

So he smiled, amused at her speech; and he said: "O my Lord! so order me that I may be grateful for Thy favours, which thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may work the righteousness that will please Thee: And admit me, by Thy Grace, to the ranks of Thy righteous Servants."

A. Yusuf Alipublic-domain

Solomon smiled broadly at her words and said, ‘Lord, inspire me to be thankful for the blessings You have granted me and my parents, and to do good deeds that please You; admit me by Your grace into the ranks of Your righteous servants.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (Solomon) smiled, laughing at her speech, and said: My Lord, arouse me to be thankful for Thy favour wherewith Thou hast favoured me and my parents, and to do good that shall be pleasing unto Thee, and include me in (the number of) Thy righteous slaves.

M. Pickthallpublic-domain

So [Solomon] smiled, amused at her speech, and said, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to do righteousness of which You approve. And admit me by Your mercy into [the ranks of] Your righteous servants."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Süleyman, onun sözüne hafifçe güldü ve: "Rabbim! Bana ve ana babama verdiğin nimete şükürde, hoşnut olacağın işi yapmakta beni muvaffak kıl. Rahmetinle, beni iyi kullarının arasına koy" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Süleyman) onun sözüne gülümseyerek dedi ki: "Ey Rabbim! Bana ve ana babama verdiğin nimete şükretmemi ve hoşnut olacağın iyi iş yapmamı gönlüme getir. Rahmetinle, beni iyi kulların arasına kat."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Süleyman, karıncanın) sözünden dolayı neşeyle tebessüm etmiş ve şöyle demişti: “Rabbim! Bana ve ana babama verdiğin nimet(ler)e şükretmemde ve razı olacağın iyi iş(ler) yapmamda beni başarılı kıl! Beni merhametinle iyi kullarının arasına kat!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

حتى إذا بلغوا وادي النمل قالت نملة: يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يهلكنَّكم سليمان وجنوده، وهم لا يعلمون بذلك. فتبسم ضاحكًا من قول هذه النملة لفهمها واهتدائها إلى تحذير النمل، واستشعر نعمة الله عليه، فتوجَّه إليه داعيًا: ربِّ ألْهِمْني، ووفقني، أن أشكر نعمتك التي أنعمت عليَّ وعلى والديَّ، وأن أعمل عملا صالحًا ترضاه مني، وأدخلني برحمتك في نعيم جنتك مع عبادك الصالحين الذين ارتضيت أعمالهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears