← Surah 5

5:114

قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةً مِّنكَ ۖ وَٱرْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ

Word by word

قَالَ
Said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عِيسَى
Isa
Noun
Grammar (i'rab)
عِيسَىNounproper noun، nominative
ٱبْنُ
son
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
ٱبْنُNounmasculine، nominative
مَرْيَمَ
(of) Maryam
Noun
Grammar (i'rab)
مَرْيَمَNounproper noun، feminine، genitive
ٱللَّهُمَّ
O Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، accusative
مَّPrepositionvocative، suffix
رَبَّنَآ
our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
أَنزِلْ
send down
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أَنزِلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
عَلَيْنَا
to us
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مَآئِدَةً
a table spread
Noun
Root: ميد
Grammar (i'rab)
مَآئِدَةًNounfeminine، indefinite، accusative
مِّنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَآءِNounfeminine، genitive
تَكُونُ
to be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
تَكُونُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
لَنَا
for us
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
نَاNounpronoun، 1st plur.
عِيدًا
a festival
Noun
Root: عود
Grammar (i'rab)
عِيدًاNounmasculine، indefinite، accusative
لِّأَوَّلِنَا
for first of us
Noun
Root: أول
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
أَوَّلِNounmasc. sing.، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَءَاخِرِنَا
and last of us
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَاخِرِNounmasc. sing.، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَءَايَةً
and a sign
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَايَةًNounfem. sing.، indefinite، accusative
مِّنكَ
from You
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَٱرْزُقْنَا
And provide us
Verb
Root: رزق
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱرْزُقْVerbimperative، 2nd masc. sing.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَأَنتَ
and You
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
أَنتَNounpronoun، 2nd masc. sing.
خَيْرُ
(are) best
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرُNounmasc. sing.، nominative
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the providers
Noun
Root: رزق
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّٰزِقِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Said Jesus the son of Mary: "O Allah our Lord! Send us from heaven a table set (with viands), that there may be for us - for the first and the last of us - a solemn festival and a sign from thee; and provide for our sustenance, for thou art the best Sustainer (of our needs)."

A. Yusuf Alipublic-domain

Jesus, son of Mary, said, ‘Lord, send down to us a feast from heaven so that we can have a festival- the first and last of us- and a sign from You. Provide for us: You are the best provider.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Jesus, son of Mary, said: O Allah, Lord of us! Send down for us a table spread with food from heaven, that it may be a feast for us, for the first of us and for the last of us, and a sign from Thee. Give us sustenance, for Thou art the Best of Sustainers.

M. Pickthallpublic-domain

Said Jesus, the son of Mary, "O Allāh, our Lord, send down to us a table [spread with food] from the heaven to be for us a festival for the first of us and the last of us and a sign from You. And provide for us, and You are the best of providers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Meryem oğlu İsa, "Allahım! Rabbimiz! Bize ve bizden sonra geleceklere bayram ve Sen'den bir delil olarak gökten bir sofra indir, bizi rızıklandır, Sen rızık verenlerin en hayırlısısın" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Meryemoğlu İsa da: "Allah'ım, Rabbımız, bizim üzerimize gökten bir sofra indir ki, bizim için, önce ve sonra gelenlerimiz için bir bayram ve senden bir mucize olsun. Bizi rızıklandır, sen rızık verenlerin en hayırlısısın!" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Meryem oğlu İsa şöyle dua etmişti: “Ey Allah’ım! Rabbimiz! Bize hem bizim için hem de öncekilerimiz ve sonrakilerimiz (büyüklerimiz ve küçüklerimiz) için bir bayram ve senden bir delil olacak şekilde gökten bir sofra indir! Bizi rızıklandır! Sen rızık verenlerin en hayırlısısın.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أجاب عيسى ابن مريم طلب الحواريين فدعا ربه جل وعلا قائلا ربنا أنزل علينا مائدة طعام من السماء، نتخذ يوم نزولها عيدًا لنا، نعظمه نحن ومَن بعدنا، وتكون المائدة علامة وحجة منك يا ألله على وحدانيتك وعلى صدق نبوتي، وامنحنا من عطائك الجزيل، وأنت خير الرازقين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears