← السورة 57

57:20

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَـٰمًا ۖ وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ

كلمة بكلمة

ٱعْلَمُوٓا۟
Know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
ٱعْلَمُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَنَّمَا
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
مَاحرف جركافّة
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
اسم
الجذر: حيي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَيَوٰةُاسممؤنّث، مرفوع
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دُّنْيَااسممؤنث مفرد، مرفوع، صفة
لَعِبٌ
(is) play
اسم
الجذر: لعب
الإعراب
لَعِبٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَلَهْوٌ
and amusement
اسم
الجذر: لهو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَهْوٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَزِينَةٌ
and adornment
اسم
الجذر: زين
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
زِينَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
وَتَفَاخُرٌۢ
and boasting
اسم
الجذر: فخر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَفَاخُرٌۢاسممصدر، مذكّر، نكرة، مرفوع
بَيْنَكُمْ
among you
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَتَكَاثُرٌ
and competition in increase
اسم
الجذر: كثر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَكَاثُرٌاسممصدر، مذكّر، نكرة، مرفوع
فِى
of
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَمْوَٰلِ
the wealth
اسم
الجذر: مول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَمْوَٰلِاسممذكر جمع، مجرور
وَٱلْأَوْلَٰدِ
and the children
اسم
الجذر: ولد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَوْلَٰدِاسممذكر جمع، مجرور
كَمَثَلِ
like (the) example
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
مَثَلِاسممذكّر، مجرور
غَيْثٍ
(of) a rain
اسم
الجذر: غيث
الإعراب
غَيْثٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
أَعْجَبَ
pleases
فعل
الجذر: عجب
الإعراب
أَعْجَبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْكُفَّارَ
the tillers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كُفَّارَاسممذكر جمع، منصوب
نَبَاتُهُۥ
its growth
اسم
الجذر: نبت
الإعراب
نَبَاتُاسممؤنّث، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
يَهِيجُ
it dries
فعل
الجذر: هيج
الإعراب
يَهِيجُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
فَتَرَىٰهُ
and you see it
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَرَىٰفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مُصْفَرًّا
turning yellow
اسم
الجذر: صفر
الإعراب
مُصْفَرًّااسماسم فاعل، مذكر مفرد، نكرة، منصوب
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
يَكُونُ
becomes
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُونُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
حُطَٰمًا
debris
اسم
الجذر: حطم
الإعراب
حُطَٰمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَفِى
And in
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرَةِاسممؤنث مفرد، مجرور
عَذَابٌ
(is) a punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
شَدِيدٌ
severe
اسم
الجذر: شدد
الإعراب
شَدِيدٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَغْفِرَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
مِّنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَرِضْوَٰنٌ
and Pleasure
اسم
الجذر: رضو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رِضْوَٰنٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَمَا
But not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
اسم
الجذر: حيي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَيَوٰةُاسممؤنّث، مرفوع
ٱلدُّنْيَآ
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
دُّنْيَآاسممؤنث مفرد، مرفوع، صفة
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مَتَٰعُ
(the) enjoyment
اسم
الجذر: متع
الإعراب
مَتَٰعُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْغُرُورِ
(of) delusion
اسم
الجذر: غرر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غُرُورِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

اعلموا -أيها الناس- أنما الحياة الدنيا لعب ولهو، تلعب بها الأبدان وتلهو بها القلوب، وزينة تتزينون بها، وتفاخر بينكم بمتاعها، وتكاثر بالعدد في الأموال والأولاد، مثلها كمثل مطر أعجب الزُّرَّاع نباته، ثم يهيج هذا النبات فييبس، فتراه مصفرًا بعد خضرته، ثم يكون فُتاتًا يابسًا متهشمًا، وفي الآخرة عذاب شديد للكفار ومغفرة من الله ورضوان لأهل الإيمان. وما الحياة الدنيا لمن عمل لها ناسيًا آخرته إلا متاع الغرور.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bilin ki, dünya hayatı oyun, oyalanma, süslenme, aranızda övünme ve daha çok mal ve çocuk sahibi olmaktan ibarettir. Bu, yağmurun bitirdiği, ekicilerin de hoşuna giden bir bitkiye benzer; sonra kurur, sapsarı olduğu görülür, sonra çerçöp olur. Ahirette çetin azap da vardır. Allah'ın hoşnudluğu ve bağışlaması da vardır; dünya hayatı ise sadece aldatıcı bir geçinmedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biliniz ki dünya hayatı bir oyun, bir eğlence, bir süs ve kendi aranızda övünme, mal ve evlat çoğaltma yarışından ibarettir. Bu, tıpkı bir yağmura benzer ki; bitirdiği ot, ekincilerin hoşuna gider, sonra kurur, onu sapsarı görürsün, sonra çerçöp olur. Ahirette ise çetin bir azab; Allah'tan mağfiret ve rıza vardır. Dünya hayatı, aldatıcı bir zevkten başka bir şey değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bilin ki dünya hayatı, sadece bir oyun, bir eğlence, bir süs, aranızda bir övünme, mal ve çocuk sahibi olma (yarışın)dan ibarettir. (Bu hayat), tıpkı bir yağmur gibidir; (yetiştirdiği) ürünleri çiftçilerin hoşuna gider. Sonra (o ekinler) kurur; sen onun sararmış olduğunu görürsün; sonra da (o ekinler) kuru bir kırıntı (çer çöp) olur. Ahirette (inkârcılar için) şiddetli bir azap vardır. (Müminler için ise) Allah’ın bağışlaması ve rızası vardır. Dünya hayatı, aldatıcı bir geçimlikten başka bir şey değildir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Know ye (all), that the life of this world is but play and amusement, pomp and mutual boasting and multiplying, (in rivalry) among yourselves, riches and children. Here is a similitude: How rain and the growth which it brings forth, delight (the hearts of) the tillers; soon it withers; thou wilt see it grow yellow; then it becomes dry and crumbles away. But in the Hereafter is a Penalty severe (for the devotees of wrong). And Forgiveness from Allah and (His) Good Pleasure (for the devotees of Allah). And what is the life of this world, but goods and chattels of deception?

A. Yusuf Alipublic-domain

Bear in mind that the present life is just a game, a diversion, an attraction, a cause of boasting among you, of rivalry in wealth and children. It is like plants that spring up after the rain: their growth at first delights the sowers, but then you see them wither away, turn yellow, and become stubble. There is terrible punishment in the next life as well as forgiveness and approval from God; the life of this world is only an illusory pleasure.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Know that the life of the world is only play, and idle talk, and pageantry, and boasting among you, and rivalry in respect of wealth and children; as the likeness of vegetation after rain, whereof the growth is pleasing to the husbandman, but afterward it drieth up and thou seest it turning yellow, then it becometh straw. And in the Hereafter there is grievous punishment, and (also) forgiveness from Allah and His good pleasure, whereas the life of the world is but matter of illusion.

M. Pickthallpublic-domain

Know that the life of this world is but amusement and diversion and adornment and boasting to one another and competition in increase of wealth and children - like the example of a rain whose [resulting] plant growth pleases the tillers; then it dries and you see it turned yellow; then it becomes [scattered] debris. And in the Hereafter is severe punishment and forgiveness from Allāh and approval. And what is the worldly life except the enjoyment of delusion.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية