← السورة 3

3:195

فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَـٰمِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ ۖ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ ۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَأُخْرِجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِمْ وَأُوذُوا۟ فِى سَبِيلِى وَقَـٰتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ثَوَابًا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِ

كلمة بكلمة

فَٱسْتَجَابَ
Then responded
فعل
الجذر: جوب
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱسْتَجَابَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَهُمْ
to them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
رَبُّهُمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَنِّى
Indeed, I
حرف جر
الإعراب
أَنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لَآ
(will) not
حرف جر
الإعراب
لَآحرف جرنفي
أُضِيعُ
(let go) waste
فعل
الجذر: ضيع
الإعراب
أُضِيعُفعلمضارع، متكلم مفرد
عَمَلَ
deeds
اسم
الجذر: عمل
الإعراب
عَمَلَاسممذكّر، منصوب
عَٰمِلٍ
(of the) doer
اسم
الجذر: عمل
الإعراب
عَٰمِلٍاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور
مِّنكُم
among you
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّن
[from]
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
ذَكَرٍ
(whether) male
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
ذَكَرٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
أُنثَىٰ
female
اسم
الجذر: أنث
الإعراب
أُنثَىٰاسممؤنّث، مجرور
بَعْضُكُم
each of you
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضُاسممذكّر، مرفوع
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّنۢ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنۢحرف جرحرف جر
بَعْضٍ
(the) other
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
فَٱلَّذِينَ
So those who
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
هَاجَرُوا۟
emigrated
فعل
الجذر: هجر
الإعراب
هَاجَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَأُخْرِجُوا۟
and were driven out
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أُخْرِجُفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
دِيَٰرِهِمْ
their homes
اسم
الجذر: دور
الإعراب
دِيَٰرِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَأُوذُوا۟
and were harmed
فعل
الجذر: أذي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أُوذُفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
سَبِيلِى
My way
اسم
الجذر: سبل
الإعراب
سَبِيلِاسممذكّر، مجرور
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَقَٰتَلُوا۟
and fought
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَٰتَلُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَقُتِلُوا۟
and were killed
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قُتِلُفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَأُكَفِّرَنَّ
surely I (will) remove
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
أُكَفِّرَفعلمضارع، متكلم مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
عَنْهُمْ
from them
حرف جر
الإعراب
عَنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
سَيِّـَٔاتِاسممؤنث جمع، منصوب
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ
and surely I will admit them
فعل
الجذر: دخل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
أُدْخِلَفعلمضارع، متكلم مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
جَنَّٰتٍاسممؤنث جمع، نكرة، منصوب
تَجْرِى
flowing
فعل
الجذر: جري
الإعراب
تَجْرِىفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
تَحْتِهَا
underneath them
اسم
الجذر: تحت
الإعراب
تَحْتِاسممجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
اسم
الجذر: نهر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَنْهَٰرُاسممذكر جمع، مرفوع
ثَوَابًا
a reward
اسم
الجذر: ثوب
الإعراب
ثَوَابًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّنْ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
عِندِ
[near]
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندِاسممجرور
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عِندَهُۥ
with Him
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
حُسْنُ
(is the) best
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
حُسْنُاسممذكّر، مرفوع
ٱلثَّوَابِ
reward
اسم
الجذر: ثوب
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ثَّوَابِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

فأجاب الله دعاءهم بأنه لا يضيع جهد مَن عمل منهم عملا صالحًا ذكرًا كان أو أنثى، وهم في أُخُوَّة الدين وقَبول الأعمال والجزاء عليها سواء، فالذين هاجروا رغبةً في رضا الله تعالى، وأُخرجوا من ديارهم، وأوذوا في طاعة ربهم وعبادتهم إيّاه، وقاتلوا وقُتِلوا في سبيل الله لإعلاء كلمته، ليسترنَّ الله عليهم ما ارتكبوه من المعاصي، كما سترها عليهم في الدنيا، فلا يحاسبهم عليها، وليدخلنَّهم جنات تجري من تحت قصورها وأشجارها الأنهار جزاء من عند الله، والله عنده حسن الثواب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Rableri dualarını kabul etti: "Birbirinizden meydana gelen sizlerden, erkek olsun, kadın olsun, iş yapanın işini boşa çıkarmam. Hicret edenlerin, memleketlerinden çıkarılanların, yolumda ezaya uğratılanların, savaşan ve öldürülenlerin günahlarını elbette örteceğim. And olsun ki, Allah katından bir nimet olarak, onları içlerinden ırmaklar akan cennetlere koyacağım. Nimetin güzeli Allah katındadır".

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rableri onlara şu karşılığı verdi: "Ben, erkek olsun, kadın olsun, sizden, hiçbir çalışanın amelini zayi etmeyeceğim. Sizler birbirinizdensiniz. Göç edenler, yurtlarından çıkarılanlar, yolumda eziyet edilenler, savaşanlar ve öldürülenler... Onların günahlarını elbette örteceğim ve Allah katından bir mükafat olmak üzere, onları altından ırmaklar akan cennetlere de koyacağım. En güzel mükafat Allah katındadır".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunun üzerine Rableri, onlar(ın duaların)a şöyle cevap verdi: “Şüphesiz ki ben erkek olsun kadın olsun, içinizden çalışıp bir iş (fedakârlık) yapan kimsenin yaptığını ziyan etmeyeceğim. (Çünkü) hepiniz birbirinizdensiniz. Hicret edenler, yurtlarından çıkarılanlar, benim yolumda eziyete uğratılanlar, savaşanlar ve öldürülenler (var ya), şüphesiz ki ben de onların kötülüklerini örteceğim ve onları altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağım.” (Bu ödül), Allah tarafından bir sevap olarak (verilecektir). Karşılıkların (ödüllerin) güzeli yalnızca Allah katında olandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And their Lord hath accepted of them, and answered them: "Never will I suffer to be lost the work of any of you, be he male or female: Ye are members, one of another: Those who have left their homes, or been driven out therefrom, or suffered harm in My Cause, or fought or been slain,- verily, I will blot out from them their iniquities, and admit them into Gardens with rivers flowing beneath;- A reward from the presence of Allah, and from His presence is the best of rewards."

A. Yusuf Alipublic-domain

Their Lord has answered them: ‘I will not allow the deeds of any one of you to be lost, whether you are male or female, each is like the other [in rewards]. I will certainly wipe out the bad deeds of those who emigrated and were driven out of their homes, who suffered harm for My cause, who fought and were killed. I will certainly admit them to Gardens graced with flowing streams, as a reward from God: the best reward is with God.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And their Lord hath heard them (and He saith): Lo! I suffer not the work of any worker, male or female, to be lost. Ye proceed one from another. So those who fled and were driven forth from their homes and suffered damage for My cause, and fought and were slain, verily I shall remit their evil deeds from them and verily I shall bring them into Gardens underneath which rivers flow - A reward from Allah. And with Allah is the fairest of rewards.

M. Pickthallpublic-domain

And their Lord responded to them, "Never will I allow to be lost the work of [any] worker among you, whether male or female; you are of one another. So those who emigrated or were evicted from their homes or were harmed in My cause or fought or were killed - I will surely remove from them their misdeeds, and I will surely admit them to gardens beneath which rivers flow as reward from Allāh, and Allāh has with Him the best reward."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية