← السورة 4

4:128

وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۚ وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ ۗ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّ ۚ وَإِن تُحْسِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

كلمة بكلمة

وَإِنِ
And if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنِحرف جرشرط
ٱمْرَأَةٌ
a woman
اسم
الجذر: مرأ
الإعراب
ٱمْرَأَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
خَافَتْ
fears
فعل
الجذر: خوف
الإعراب
خَافَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
مِنۢ
from
حرف جر
الإعراب
مِنۢحرف جرحرف جر
بَعْلِهَا
her husband
اسم
الجذر: بعل
الإعراب
بَعْلِاسممذكّر، مجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
نُشُوزًا
ill-conduct
اسم
الجذر: نشز
الإعراب
نُشُوزًااسممذكّر، نكرة، منصوب
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
إِعْرَاضًا
desertion
اسم
الجذر: عرض
الإعراب
إِعْرَاضًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب
فَلَا
then (there is) no
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
لَاحرف جرنفي
جُنَاحَ
sin
اسم
الجذر: جنح
الإعراب
جُنَاحَاسممذكّر، منصوب
عَلَيْهِمَآ
on both of them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمَآاسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يُصْلِحَا
they make terms of peace
فعل
الجذر: صلح
الإعراب
يُصْلِحَفعلمضارع، غائب مذكر مثنى
ااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
بَيْنَهُمَا
between themselves
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
صُلْحًا
a reconciliation
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
صُلْحًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَٱلصُّلْحُ
and [the] reconciliation
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صُّلْحُاسممذكّر، مرفوع
خَيْرٌ
(is) best
اسم
الجذر: خير
الإعراب
خَيْرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
وَأُحْضِرَتِ
And are swayed
فعل
الجذر: حضر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أُحْضِرَتِفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مؤنث مفرد
ٱلْأَنفُسُ
the souls
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَنفُسُاسممؤنث جمع، مرفوع
ٱلشُّحَّ
(by) greed
اسم
الجذر: شحح
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شُّحَّاسممذكّر، منصوب
وَإِن
But if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنحرف جرشرط
تُحْسِنُوا۟
you do good
فعل
الجذر: حسن
الإعراب
تُحْسِنُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَتَّقُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِمَا
of what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
تَعْمَلُونَ
you do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
تَعْمَلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
خَبِيرًا
All-Aware
اسم
الجذر: خبر
الإعراب
خَبِيرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وإن علمت امرأة من زوجها ترفعًا عنها، وتعاليًا عليها أو انصرافًا عنها فلا إثم عليهما أن يتصالحا على ما تطيب به نفوسهما من القسمة أو النفقة، والصلح أولى وأفضل. وجبلت النفوس على الشح والبخل. وإن تحسنوا معاملة زوجاتكم وتخافوا الله فيهن، فإن الله كان بما تعملون من ذلك وغيره عالمًا لا يخفى عليه شيء، وسيجازيكم على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Eğer kadın, kocasının serkeşliğinden veya aldırışsızlığından endişe ederse, aralarında anlaşmaya çalışmalarında kendilerine bir engel yoktur. Anlaşmak daha hayırlıdır. Nefisler kıskançlığa meyyaldir. Eğer iyi davranır ve haksızlıktan sakınırsaniz bilin ki, Allah işlediklerinizden şüphesiz haberdardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer bir kadın kocasının geçimsizliğinden, yahut kendisinden yüz çevirmesinden endişe ederse, aralarında bir sulh yapmalarında, onlara bir günah yoktur. Sulh hep hayırlıdır. Zaten nefisler kıskançlığa hazırdır. Eğer iyi geçinir ve geçimsizlikten sakınırsanız, şüphesiz Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bir hanım, kocasının geçimsizliğinden veya (kendisinden) yüz çevirmesinden endişe ederse, aralarında tamamen bir barış yapmalarında onlara hiçbir vebal yoktur. Barış hayırlı olandır. Zaten nefisler kıskançlığa hazır kılınmıştır. Güzel davranır (iyi geçinir) ve takvâlı (duyarlı) olursanız, şüphesiz ki Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If a wife fears cruelty or desertion on her husband's part, there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between themselves; and such settlement is best; even though men's souls are swayed by greed. But if ye do good and practise self-restraint, Allah is well-acquainted with all that ye do.

A. Yusuf Alipublic-domain

If a wife fears high-handedness or alienation from her husband, neither of them will be blamed if they come to a peaceful settlement, for peace is best. Although human souls are prone to selfishness, if you do good and are mindful of God, He is well aware of all that you do.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If a woman feareth ill treatment from her husband, or desertion, it is no sin for them twain if they make terms of peace between themselves. Peace is better. But greed hath been made present in the minds (of men). If ye do good and keep from evil, lo! Allah is ever Informed of what ye do.

M. Pickthallpublic-domain

And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them - and settlement is best. And present in [human] souls is stinginess. But if you do good and fear Allāh - then indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية