← Surah 27

27:16

وَوَرِثَ سُلَيْمَـٰنُ دَاوُۥدَ ۖ وَقَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ ٱلطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَىْءٍ ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْمُبِينُ

Word by word

وَوَرِثَ
And inherited
Verb
Root: ورث
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
وَرِثَVerbperfect، 3rd masc. sing.
سُلَيْمَٰنُ
Sulaiman
Noun
Grammar (i'rab)
سُلَيْمَٰنُNounproper noun، nominative
دَاوُۥدَ
Dawood
Noun
Grammar (i'rab)
دَاوُۥدَNounproper noun، accusative
وَقَالَ
And he said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
يَٰٓأَيُّهَا
O
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلنَّاسُ
people
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسُNounmasc. plur.، nominative
عُلِّمْنَا
We have been taught
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
عُلِّمْVerbperfect، passive، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مَنطِقَ
(the) language
Noun
Root: نطق
Grammar (i'rab)
مَنطِقَNounmasculine، accusative
ٱلطَّيْرِ
(of) the birds
Noun
Root: طير
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
طَّيْرِNounmasculine، genitive
وَأُوتِينَا
and we have been given
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أُوتِيVerbperfect، passive، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هَٰذَا
this
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
لَهُوَ
surely, it
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلْفَضْلُ
(is) the favor
Noun
Root: فضل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فَضْلُNounmasculine، nominative
ٱلْمُبِينُ
evident
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُبِينُNounactive participle، masculine، nominative، adjective

Translation

EN

And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)"

A. Yusuf Alipublic-domain

Solomon succeeded David. He said, ‘People, we have been taught the speech of birds, and we have been given a share of everything: this is a clearly a great favour.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Solomon was David's heir. And he said: O mankind! Lo! we have been taught the language of birds, and have been given (abundance) of all things. This surely is evident favour.

M. Pickthallpublic-domain

And Solomon inherited David. He said, "O people, we have been taught the language of birds, and we have been given from all things. Indeed, this is evident bounty."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Süleyman Davud'a varis oldu: "Ey insanlar! Bize kuş dili öğretildi ve bize herşeyden bolca verildi. Doğrusu bu apaçık bir lütuftur" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Süleyman Davud'a varis olup dedi ki: "Ey insanlar! Bize kuş dili öğretildi ve bize her şeyden (nasip) verildi. Doğrusu bu apaçık bir lütuftur."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Süleyman, Davud’a mirasçı olmuş ve şöyle demişti: “Ey insanlar! Bize kuşların dili öğretildi ve bize (yararlı) her şeyden (pay) verildi.” Doğrusu bu apaçık bir lütuftur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وورث سليمان أباه داود في النبوة والعلم والملك، وقال سليمان لقومه: يا أيها الناس عُلِّمنا وفُهِّمنا كلام الطير، وأُعطينا مِن كل شيء تدعو إليه الحاجة، إن هذا الذي أعطانا الله تعالى إياه لهو الفضل الواضح الذي يُمَيِّزنا على مَن سوانا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears