← Surah 2

2:259

أَوْ كَٱلَّذِى مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْىِۦ هَـٰذِهِ ٱللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِا۟ئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُۥ ۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِا۟ئَةَ عَامٍ فَٱنظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةً لِّلنَّاسِ ۖ وَٱنظُرْ إِلَى ٱلْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Word by word

أَوْ
Or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
كَٱلَّذِى
like the one who
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
مَرَّ
passed
Verb
Root: مرر
Grammar (i'rab)
مَرَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَلَىٰ
by
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
قَرْيَةٍ
a township
Noun
Root: قري
Grammar (i'rab)
قَرْيَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
وَهِىَ
and it
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هِىَNounpronoun، 3rd fem. sing.
خَاوِيَةٌ
(had) overturned
Noun
Root: خوي
Grammar (i'rab)
خَاوِيَةٌNounactive participle، feminine، indefinite، nominative
عَلَىٰ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
عُرُوشِهَا
its roofs
Noun
Root: عرش
Grammar (i'rab)
عُرُوشِNounmasc. plur.، genitive
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَنَّىٰ
How
Noun
Grammar (i'rab)
أَنَّىٰNouninterrogative، accusative
يُحْىِۦ
(will) bring to life
Verb
Root: حيي
Grammar (i'rab)
يُحْىِۦVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هَٰذِهِ
this (town)
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذِهِNoundemonstrative، fem. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
بَعْدَ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدَNountime adverb، accusative
مَوْتِهَا
its death
Noun
Root: موت
Grammar (i'rab)
مَوْتِNounmasculine، genitive
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
فَأَمَاتَهُ
Then he was made to die
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
أَمَاتَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
مِا۟ئَةَ
(for) a hundred
Noun
Root: مأي
Grammar (i'rab)
مِا۟ئَةَNounfeminine، accusative
عَامٍ
year(s)
Noun
Root: عوم
Grammar (i'rab)
عَامٍNounmasculine، indefinite، genitive
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
بَعَثَهُۥ
He raised him
Verb
Root: بعث
Grammar (i'rab)
بَعَثَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كَمْ
How long
Noun
Grammar (i'rab)
كَمْNouninterrogative، accusative
لَبِثْتَ
(have) you remained
Verb
Root: لبث
Grammar (i'rab)
لَبِثْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَبِثْتُ
I remained
Verb
Root: لبث
Grammar (i'rab)
لَبِثْVerbperfect، 1st sing.
تُNounpronoun، suffix، 1st sing.
يَوْمًا
(for) a day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمًاNounmasculine، indefinite، accusative
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
بَعْضَ
a part
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضَNounmasculine، accusative
يَوْمٍ
(of) a day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بَل
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلPrepositionretraction
لَّبِثْتَ
you (have) remained
Verb
Root: لبث
Grammar (i'rab)
لَّبِثْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مِا۟ئَةَ
one hundred
Noun
Root: مأي
Grammar (i'rab)
مِا۟ئَةَNounfeminine، accusative
عَامٍ
year(s)
Noun
Root: عوم
Grammar (i'rab)
عَامٍNounmasculine، indefinite، genitive
فَٱنظُرْ
Then look
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱنظُرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
إِلَىٰ
at
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
طَعَامِكَ
your food
Noun
Root: طعم
Grammar (i'rab)
طَعَامِNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَشَرَابِكَ
and your drink
Noun
Root: شرب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
شَرَابِNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
لَمْ
(they did) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَمْPrepositionnegative
يَتَسَنَّهْ
change with time
Verb
Root: سنه
Grammar (i'rab)
يَتَسَنَّهْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
وَٱنظُرْ
and look
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱنظُرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
إِلَىٰ
at
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
حِمَارِكَ
your donkey
Noun
Root: حمر
Grammar (i'rab)
حِمَارِNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَلِنَجْعَلَكَ
and We will make you
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لِPrepositionpurpose، prefix
نَجْعَلَVerbimperfect، 1st plur.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ءَايَةً
a sign
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَةًNounfem. sing.، indefinite، accusative
لِّلنَّاسِ
for the people
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
نَّاسِNounmasc. plur.، genitive
وَٱنظُرْ
And look
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱنظُرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
إِلَى
at
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱلْعِظَامِ
the bones
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عِظَامِNounmasc. plur.، genitive
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
نُنشِزُهَا
We raise them
Verb
Root: نشز
Grammar (i'rab)
نُنشِزُVerbimperfect، 1st plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
نَكْسُوهَا
We cover them
Verb
Root: كسو
Grammar (i'rab)
نَكْسُوVerbimperfect، 1st plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
لَحْمًا
(with) flesh
Noun
Root: لحم
Grammar (i'rab)
لَحْمًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَلَمَّا
Then when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَمَّاNountime adverb
تَبَيَّنَ
became clear
Verb
Root: بين
Grammar (i'rab)
تَبَيَّنَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَهُۥ
to him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
قَالَ
he said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَعْلَمُ
I know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
أَعْلَمُVerbimperfect، 1st sing.
أَنَّ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
عَلَىٰ
(is) on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
قَدِيرٌ
All-Powerful
Noun
Root: قدر
Grammar (i'rab)
قَدِيرٌNounmasculine، indefinite، nominative

Translation

EN

Or (take) the similitude of one who passed by a hamlet, all in ruins to its roofs. He said: "Oh! how shall Allah bring it (ever) to life, after (this) its death?" but Allah caused him to die for a hundred years, then raised him up (again). He said: "How long didst thou tarry (thus)?" He said: (Perhaps) a day or part of a day." He said: "Nay, thou hast tarried thus a hundred years; but look at thy food and thy drink; they show no signs of age; and look at thy donkey: And that We may make of thee a sign unto the people, Look further at the bones, how We bring them together and clothe them with flesh." When this was shown clearly to him, he said: "I know that Allah hath power over all things."

A. Yusuf Alipublic-domain

Or take the one who passed by a ruined town. He said, ‘How will God give this life when it has died?’ So God made him die for a hundred years, and then raised him up, saying, ‘How long did you stay like that?’ He answered, ‘A day, or part of a day.’ God said, ‘No, you stayed like that for a hundred years. Look at your food and drink: they have not gone bad. Look at your donkey- We will make you a sign for the people- look at the bones: see how We bring them together and clothe them with flesh!’ When all became clear to him, he said, ‘Now I know that God has power over everything.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or (bethink thee of) the like of him who, passing by a township which had fallen into utter ruin, exclaimed: How shall Allah give this township life after its death? And Allah made him die a hundred years, then brought him back to life. He said: How long hast thou tarried? (The man) said: I have tarried a day or part of a day. (He) said: Nay, but thou hast tarried for a hundred years. Just look at thy food and drink which have not rotted! Look at thine ass! And, that We may make thee a token unto mankind, look at the bones, how We adjust them and then cover them with flesh! And when (the matter) became clear unto him, he said: I know now that Allah is Able to do all things.

M. Pickthallpublic-domain

Or [consider such an example] as the one who passed by a township which had fallen into ruin. He said, "How will Allāh bring this to life after its death?" So Allāh caused him to die for a hundred years; then He revived him. He said, "How long have you remained?" He [the man] said, "I have remained a day or part of a day." He said, "Rather, you have remained one hundred years. Look at your food and your drink; it has not changed with time. And look at your donkey; and We will make you a sign for the people. And look at the bones [of this donkey] - how We raise them and then We cover them with flesh." And when it became clear to him, he said, "I know that Allāh is over all things competent."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yahut altı üstüne gelmiş bir kasabaya uğrayan kimseyi görmedin mi? "Allah burayı ölümünden sonra acaba nasıl diriltecek?" dedi. Bunun üzerine Allah onu yüz yıl ölü bıraktı, sonra diriltti, "Ne kadar kaldın?" dedi, "Bir gün veya bir günden az kaldım" dedi, "Hayır yüz yıl kaldın, yiyeceğine içeceğine bak, bozulmamış; eşeğine bak ve hem seni insanlar için bir ibret kılacağız, kemiklere bak, onları nasıl birleştirip, sonra onlara et giydiriyoruz" dedi; bu ona apaçık belli olunca, "Artık Allah'ın her şeye Kadir olduğuna inanmış bulunuyorum" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yahut o kimse gibisini (görmedin mi) ki, bir şehre uğramıştı, altı üstüne gelmiş, ıpıssız yatıyordu. "Bunu bu ölümünden sonra Allah, nerden diriltecek?" dedi. Bunun üzerine Allah onu yüz sene öldürdü, sonra diriltti, "Ne kadar kaldın?" diye sordu. Oda: "Bir gün, yahut bir günden eksik kaldım." dedi. Allah buyurdu ki: "Hayır, yüz sene kaldın, öyle iken bak yiyeceğine, içeceğine henüz bozulmamış, hele eşeğine bak, hem bunlar, seni insanlara karşı kudretimizin bir işareti kılalım diyedir. Hele o kemiklere bak, onları nasıl birbirinin üzerine kaldırıyoruz? Sonra onlara nasıl et giydiriyoruz?" Böylece gerçek ona açıkça belli olunca: "Şimdi biliyorum ki, Allah her şeye kadirdir." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Veya (görmediniz mi) o kişiyi ki evlerinin duvarları çatıları üzerine yığılmış (alt üst olmuş) bir şehre uğramıştı. (Bu kişi), “(Şehrin) ölümünden sonra Allah burayı nasıl diriltir acaba?” demişti. Bunun üzerine Allah onu yüz yıl öldürmüş (ölü gibi bırakmış), sonra tekrar diriltmişti. (Allah) “Ne kadar kaldın?” diye sorunca “Bir gün veya günün bir kısmı kadar.” demişti. (Allah) ona şöyle demişti: “Hayır! Yüz yıl kaldın. Yiyeceğine ve içeceğine bak, henüz bozulmamıştır. Eşeğine de bak! Seni insanlara bir ibret kılalım diye (böyle yaptık). Şimdi kemiklere bak, onları nasıl düzenliyoruz; sonra onlara nasıl et giydiriyoruz!” (Durum) kendisi için apaçık bir hâl alınca, “Biliyorum ki Allah her şeye gücü yetendir.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أو هل رأيت -أيها الرسول- مثل الذي مرَّ على قرية قد تهدَّمت دورها، وخَوَتْ على عروشها، فقال: كيف يحيي الله هذه القرية بعد موتها؟ فأماته الله مائة عام، ثم ردَّ إليه روحه، وقال له: كم قدر الزمان الذي لبثت ميتًا؟ قال: بقيت يومًا أو بعض يوم، فأخبره بأنه بقي ميتًا مائة عام، وأمره أن ينظر إلى طعامه وشرابه، وكيف حفظهما الله من التغيُّر هذه المدة الطويلة، وأمره أن ينظر إلى حماره كيف أحياه الله بعد أن كان عظامًا متفرقة؟ وقال له: ولنجعلك آية للناس، أي: دلالة ظاهرة على قدرة الله على البعث بعد الموت، وأمره أن ينظر إلى العظام كيف يرفع الله بعضها على بعض، ويصل بعضها ببعض، ثم يكسوها بعد الالتئام لحمًا، ثم يعيد فيها الحياة؟ فلما اتضح له ذلك عِيانًا اعترف بعظمة الله، وأنه على كل شيء قدير، وصار آية للناس.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears