← Surah 4

4:36

۞ وَٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا

Word by word

وَٱعْبُدُوا۟
And worship
Verb
Root: عبد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱعْبُدُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
وَلَا
And (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionprohibition
تُشْرِكُوا۟
associate
Verb
Root: شرك
Grammar (i'rab)
تُشْرِكُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِهِۦ
with Him
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
شَيْـًٔا
anything
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَيْـًٔاNounmasculine، indefinite، accusative
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَٰلِدَيْنِNounmasc. dual، genitive
إِحْسَٰنًا
(do) good
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
إِحْسَٰنًاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative
وَبِذِى
and with
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بِPrepositionpreposition، prefix
ذِىNounmasc. sing.، genitive
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
Noun
Root: قرب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُرْبَىٰNounfeminine، genitive
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
Noun
Root: يتم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَتَٰمَىٰNounpreposition، genitive
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
Noun
Root: سكن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَسَٰكِينِNounmasc. plur.، genitive
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
Noun
Root: جور
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَارِNounmasculine، genitive
ذِى
(who is)
Noun
Grammar (i'rab)
ذِىNounmasc. sing.، genitive
ٱلْقُرْبَىٰ
near
Noun
Root: قرب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُرْبَىٰNounfeminine، genitive
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
Noun
Root: جور
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَارِNounmasculine، genitive
ٱلْجُنُبِ
(who is) farther away
Noun
Root: جنب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جُنُبِNounmasc. sing.، genitive، adjective
وَٱلصَّاحِبِ
and the companion
Noun
Root: صحب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّاحِبِNoungenitive
بِٱلْجَنۢبِ
by your side
Noun
Root: جنب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَنۢبِNounmasculine، genitive
وَٱبْنِ
and the
Noun
Root: بني
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱبْنِNounmasculine، genitive
ٱلسَّبِيلِ
traveler
Noun
Root: سبل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّبِيلِNounmasculine، genitive
وَمَا
and what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاNounrelative
مَلَكَتْ
possess[ed]
Verb
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَلَكَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
أَيْمَٰنُكُمْ
your right hands
Noun
Root: يمن
Grammar (i'rab)
أَيْمَٰنُNounmasc. plur.، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
لَا
(does) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُحِبُّ
love
Verb
Root: حبب
Grammar (i'rab)
يُحِبُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مَن
(the one) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مُخْتَالًا
[a] proud
Noun
Root: خيل
Grammar (i'rab)
مُخْتَالًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
فَخُورًا
(and) [a] boastful
Noun
Root: فخر
Grammar (i'rab)
فَخُورًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

Serve Allah, and join not any partners with Him; and do good- to parents, kinsfolk, orphans, those in need, neighbours who are near, neighbours who are strangers, the companion by your side, the wayfarer (ye meet), and what your right hands possess: For Allah loveth not the arrogant, the vainglorious;-

A. Yusuf Alipublic-domain

Worship God; join nothing with Him. Be good to your parents, to relatives, to orphans, to the needy, to neighbours near and far, to travellers in need, and to your slaves. God does not like arrogant, boastful people,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And serve Allah. Ascribe no thing as partner unto Him. (Show) kindness unto parents, and unto near kindred, and orphans, and the needy, and unto the neighbour who is of kin (unto you) and the neighbour who is not of kin, and the fellow-traveller and the wayfarer and (the slaves) whom your right hands possess. Lo! Allah loveth not such as are proud and boastful,

M. Pickthallpublic-domain

Worship Allāh and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side, the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allāh does not like those who are self-deluding and boastful,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'a kulluk edin, O'na bir şeyi ortak koşmayın. Ana babaya, yakınlara, yetimlere, düşkünlere, yakın komşuya, uzak komşuya, yanınızdaki arkadaşa, yolcuya ve elinizin altında bulunan kimselere iyilik edin. Allah, kendini beğenip öğünenleri elbette sevmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'a ibadet edin ve O'na hiçbir şeyi ortak koşmayın. Sonra anaya, babaya, akrabaya, yetimlere, yoksullara, akraba olan komşulara, yakın komşulara, yanında bulunan arkadaşa, yolda kalanlara, sahip olduğunuz kölelere iyilik edin. Şüphesiz Allah, kibirlenen ve övünen kimseyi sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’a ibadet edin ve O’na hiçbir şeyi ortak koşmayın! Ana babaya, yakınlara, yetimlere, yoksullara, yakın komşuya, uzak komşuya, yakın arkadaşa, yolcuya, sağ ellerinizin sahip olduklarına iyilik (edin)! Şüphesiz ki Allah, kendini beğenmiş, övünüp duranı sevmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واعبدوا الله وانقادوا له وحده، ولا تجعلوا له شريكًا في الربوبية والعبادة، وأحسنوا إلى الوالدين، وأدُّوا حقوقهما، وحقوق الأقربين، واليتامى والمحتاجين، والجار القريب منكم والبعيد، والرفيق في السفر وفي الحضر، والمسافر المحتاج، والمماليك من فتيانكم وفتياتكم. إن الله تعالى لا يحب المتكبرين من عباده، المفتخرين على الناس.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears